Читаем Стена Бурь полностью

– Есть еще кое-что, что я оставила напоследок, – ответила пэкьу Вадьу. – Я хочу, чтобы вы в знак доброй воли отдали мне все драгоценности, которые на вас надеты.

Глаза Джиа полыхнули гневом.

– Что за бред? Это еще с какой стати?

– В качестве, скажем так, аванса, – произнесла Танванаки беззаботным тоном. – Мне еще предстоит убедить своих танов, что заключить мир в наших интересах. Подарок от вас сделает мои доводы более вескими.

Дзоми и императрица переглянулись.

– Любопытно, – одними губами проговорила Дзоми. – Возможно, позиции Танванаки среди своего народа не так прочны, как мы полагали.

Джиа кивнула. Это требование отдать драгоценности может быть своего рода ритуальным унижением оппонента, которое поможет Вадьу пустить пыль в глаза непокорным танам.

«Разумно будет сейчас подыграть ей, а позже навести справки через шпионов».

– Я согласна исполнить это возмутительное требование, – кивнула императрица. – Но не рассматривай это как жест покорности.

– Разумеется, нет, – согласилась Танванаки. – Я буду думать об этом… как о подарке от моей свекрови.

Скрипя зубами, Джиа извлекла из пучка коралловые заколки, позволив длинным вьющимся волосам свободно упасть на плечи, вытащила из ушей нефритовые серьги, сняла ожерелье из раковин каури и даже вынула из мантии булавки в виде одуванчика. Все это она сложила на чайный поднос и подала пэкьу льуку на конце длинного бамбукового шеста через разделяющее два воздушных корабля пространство.

– Расскажи мне, как принято между хорошими друзьями, откуда взялась каждая вещица, – попросила пэкьу. – Как-никак мне предстоит точно их описать.

Императрица подчинилась, поведав о происхождении и предназначении всех украшений.

– И твоя советница тоже пусть все отдаст, – велела затем Танванаки. – Мне нужно и то, что надето на ней.

Пораженная Дзоми невольно потянулась к ожерелью из ягод, что висело у нее на шее.

– Я ношу его в память о моем учителе Луане Цзиаджи… которого вы убили.

– Из чего сделаны эти горошины? – спросила Танванаки. – Из кораллов?

– Нет, это ягоды, которые мой наставник открыл на острове Полумесяца и назвал в мою честь. Это ожерелье не имеет никакой ценности и дорого мне лишь как память. Пожалуйста, позвольте сохранить его.

Пэкьу Вадьу рассмеялась и покачала головой.

– Луан мог бы стать моим почитаемым советником. Как жаль, что он, вопреки всей своей учености, не смог уловить, что ветер власти переменился. Неужели ты в самом деле хочешь сорвать наш договор о мире из-за каких-то ягод? Уж воспоминания-то всегда останутся при тебе.

Непослушными руками Дзоми сняла с шеи нитку ягод и под взглядом императрицы передала ожерелье через воздушный мост пэкьу.

– Мой сын – глупое дитя, но сердце у Тиму доброе. – Джиа не смогла удержаться от последней просьбы. – Какие бы политические игры ты ни вела, прошу тебя, будь добра к нему.

– Прощай, императрица Дара.

Двери гондол закрылись, и воздушные корабли направились каждый в свой порт.

* * *

В гондоле корабля льуку пэкьу Вадьу едва не рухнула на пол. Во время встречи ей понадобилось все недюжинное самообладание, чтобы не перепрыгнуть разделяющие корабли расстояние и не сорвать нитку ягод тольусы, висящую на шее у Дзоми Кидосу. К тому же младенец внутри нее, видимо ощутив волнение матери, начал брыкаться, что лишь усиливало испытываемое ею неудобство.

Тольуса была распространенным в Укьу и Гондэ растением, имеющим важнейшее значение для жизни как степного народа, так и гаринафинов. Пряные ягоды, по вкусу и цвету напоминающие огонь, были мощным галлюциногеном, использовавшимся в религиозных церемониях в честь Все-Отца, Пра-Матери и их многочисленных отпрысков.

Но что еще важнее, тольуса имела принципиальное значение для размножения гаринафинов. Чтобы произвести на свет здоровое потомство, самки должны были поедать ее ягоды в большом количестве. Опасаясь, что его люди соблазнятся сильным галлюциногенным эффектом, а также не желая, чтобы гаринафины родили много детенышей во время плавания из Укьу в Дара, пэкьу Тенрьо держал весь запас тольусы на своем корабле в охраняемой кладовой. Именно ее и спалил дотла Луан Цзиа.

Во время переговоров с императрицей Джиа Танванаки с трудом удавалось сохранять видимость уверенности и силы. В отсутствие поставок тольусы гаринафины с момента прибытия в Дара не могли рожать детенышей. Взрослые особи становились все более непокорными, и пэкьу Вадьу понимала: если в ближайшее время новый источник не будет найден, ей предстоит казнить некоторых животных из соображений безопасности.

Но сегодня боги улыбнулись льуку. Оказывается, в Дара тоже есть тольуса.

Остров Полумесяца, первый месяц первого года правления Сезона Бурь

Поселок у подножия высоких утесов погрузился в зимнюю спячку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы