– Уж я заставлю мерзавца говорить, – холодно пообещал Барак. – Мне и не таким приходилось языки развязывать.
«Да уж, – подумал я, – ты здорово в этом поднаторел на службе у Кромвеля».
– А вы уверены, что Стайс будет один? – спросил Овертон.
– Я велел Броккету написать, чтобы он, как всегда, пришел один. И человек лорда Парра, наблюдавший за домом, сказал, что Стайс однажды заходил туда без спутников.
– Я попросил одного человека, помогавшего мне в поисках Тимоти, походить туда-сюда по той улице и доложить мне, – сказал Джек. – Я не рискнул идти сам, опасаясь, как бы Стайс не узнал меня. На этой улице много недавно построенных небольших домиков с просторным крыльцом, никакого сравнения с Нидлпин-лейн. Так что мы вполне можем спрятаться неподалеку и наблюдать до девяти, пока Стайс не войдет внутрь.
– Очень хорошо, – кивнул я и выглянул в окно.
Уже было довольно темно. В Хэмптон-Корте сейчас, наверное, танцуют во дворе при свете факелов, подумалось мне, а из королевского шатра доносятся звуки веселья. Я знал, что в следующие дни планируется еще несколько пиров и выездов на охоту. Королева тоже будет там. Потом мне в голову снова пришли мысли о Тимоти, который вторую ночь подряд проводит один на полных опасностей лондонских улицах. Но я взял себя в руки.
– Выходим сейчас, – сказал я. – Но помните: Стайс такой человек, который ни перед чем не остановится.
– Удача благосклонна к тем, на чьей стороне честь и справедливость, – сказал Николас.
– Если бы это было так, – скептически отозвался Барак.
По тихим безлюдным улицам мы шли к Смитфилдской площади. К счастью, день сегодня был не базарный, и большое открытое пространство выглядело молчаливым и пустынным. Мы спустились по Литтл-Бритн-стрит, прошли вдоль больницы Святого Варфоломея, а потом свернули в какой-то широкий переулок, застроенный респектабельными новыми двухэтажными домами, по большей части с застекленными окнами, а не со ставнями и с просторными крылечками. За окнами тут и там мерцали свечи, но один дом оставался полностью погруженным в темноту, и Барак махнул рукой в сторону его крыльца. Я надеялся, что хозяин не вернется внезапно – а то еще подумает, что его решили ограбить.
Джек указал на здание на противоположной стороне переулка, чуть ниже:
– Вот он. Там над крыльцом большая тюдоровская роза, как и говорил Броккет. Можете сами убедиться.
Я посмотрел: дом со ставнями, без стекол в окнах, ставни закрыты. Вокруг стояла тишина. Перед уходом я взглянул на маленькие часы у себя в гостиной – сейчас, наверное, было уже полдевятого.
Мы ждали и наблюдали. Из соседнего дома вышла служанка с ведром грязной воды и вылила ее в канаву посреди дороги. Мы насторожились, когда в конце улицы показался свет и послышались голоса. Однако это был всего лишь факельщик, освещавший дорогу семейной компании; люди беспечно болтали, возвращаясь из гостей. Они скрылись в одном из домов ниже по переулку.
– Интересно, который час? – тихо спросил Николас. – Должно быть, уже около девяти.
– Думаю, да, – ответил Барак. – Но, похоже, Стайса еще нет.
– А может быть, он уже внутри, – прошептал я. – Где-нибудь в глубине дома.
Джек прищурил глаза:
– Хорошо, подождем, когда часы пробьют девять. Стайс не стал бы опаздывать, раз уж он специально проделал путь в Хэмптон-Корт и обратно, чтобы посоветоваться со своим хозяином.
Мы последовали его рекомендации. С последним ударом часов Барак набрал в грудь побольше воздуха.
– Пошли! – выдохнул он. – Бросаемся на Стайса сразу, как только откроется дверь.
Мы быстрым шагом, почти бегом пересекли улицу. Я разглядывал тюдоровскую розу над крыльцом, а Джек уже громко стучал в дверь. Они с Николасом положили руки на рукояти мечей, а я схватился за нож.
Раздались быстрые шаги – похоже, они и в самом деле приближались из глубины дома, – и в щели между ставнями замерцала свеча. Как только мы услышали, что ручка с внутренней стороны повернулась, Барак навалился на дверь плечом и ворвался внутрь. В доме царил полумрак – лишь пара свечей горела в подсвечнике на столе. В их свете я увидел, как Стайс отшатнулся и схватился за меч на поясе. Но мои помощники уже приставили клинки к его груди.
– Ага, попался! – торжествующе воскликнул Овертон.
И тут я краем глаза заметил движение с обеих сторон двери: поджидавшие там люди мгновенно выскочили. Сверкнули два меча. Джек и Николас быстро повернулись, а двое крепких парней бросились на них. В свете свечи я узнал их лица: один светловолосый и с бородавкой на лбу, а второй почти лысый. Убийцы Грининга: Дэниелс и Кардмейкер.
У Барака и Овертона хватило ловкости отразить удары. Я тем временем, выхватив нож, кинулся вперед, готовый поразить лысого в шею, – однако он оказался проворнее меня. Продолжая сражаться с Ником, он сумел обернуться и ударить меня локтем свободной руки в лицо. Я отлетел к стене. Однако то, что наш лысый противник отвлекся на меня, дало Овертону преимущество, и он начал теснить Кардмейкера.