– Похоже на английский узор, – сказал он. – Кружево очень тонкое, дорогое. Ручаюсь, сделано кем-то из гильдии вышивальщиков. – Он осторожно отодвинул из-под увеличительного стекла тонкий шелк, над которым трудился, и положил на его место обрывок манжеты. – Да, в самом деле, отличная работа.
– Если мастер сумеет сказать мне, кто его заказал, это может нам помочь. И тогда вы оба заслужите благосклонность королевы, – добавил я.
Галлим кивнул:
– Полагаю, это изделие одного из дюжины лондонских вышивальщиков. Могу составить для вас список. Я бы сказал, что кружево было сплетено недавно: этот узор из маленьких вьющихся стеблей вошел в моду лишь в нынешнем году.
– Спасибо.
Медленными осторожными шагами, снова морщась от боли, Галлим подошел к столу, взял перо и бумагу и написал перечень имен, проставив против каждого адрес, после чего протянул листок мне:
– Думаю, тут все, кто может вам помочь. – Он самодовольно улыбнулся. – Я состою в гильдии с тех пор, как приехал в Лондон тридцать лет назад, и знаю всех.
Я взглянул на список. Кто-то должен будет обойти все эти лондонские мастерские.
– Благодарю вас, мастер Галлим, – сказал я. – Кстати, я не мог не заметить, что у вас неполадки со спиной.
– Такая работа, сэр.
– У меня, можете себе представить, та же проблема. – (Вышивальщик тактично кивнул.) – Знаете, мне очень помог один врач. Его зовут Гай Малтон, и он практикует в Баклсбери.
– Я и сам уже подумывал, что надо сходить к какому-нибудь доктору. Во второй половине дня боль становится просто невыносимой.
– Могу порекомендовать доктора Малтона. Скажете, что это я вас прислал.
Глава 17
В тот вечер после ужина я поехал в Баклсбери навестить Гая. Три дня назад мы расстались на нелучшей ноте, и я хотел попытаться наладить с ним отношения, а заодно и спросить насчет Бертано.
Во второй половине дня облака разошлись, и снова сияло солнце, отбрасывая длинные тени на ряд аптекарских лавок. Несмотря на то что Гай был родом из Испании и выучился на врача в великом французском университете в Лувене, его положение иностранца – да еще вдобавок мавра и бывшего монаха – повлекло за собой массу осложнений, и лишь после долгих мытарств Гая наконец-то приняли в Коллегию врачей. До этого он работал аптекарем. Хотя теперь у Малтона была обширная практика и имелся официальный статус английского подданного, так что он вполне мог бы переехать в просторный дом, мой друг тем не менее предпочел остаться здесь – отчасти из-за данного еще в монашестве обета бедности, отчасти потому, что старел и чурался перемен.
Спешившись и привязав Бытия к коновязи у дома, я осознал, что, кроме Гая, все мои друзья и знакомые были либо реформаторами, либо людьми, предпочитавшими держаться подальше от религиозных трений. Но я знал, что в Лондоне немало тех, кто приветствовал бы возвращение Англии в лоно католической церкви, – и что в деревнях таких людей еще больше.
Дверь мне открыл Фрэнсис Сибрант, полный седой шестидесятилетний мужчина, служивший нынче у Гая. Я любил Фрэнсиса: раньше он работал в соседней аптеке, а когда в прошлом году ее пришлось закрыть, перешел к Малтону. Он был благодарен судьбе за то, что в таком возрасте нашел новое пристанище. Будучи человеком веселым и жизнерадостным, Фрэнсис хорошо уравновешивал Гая, которому обычно была присуща некоторая меланхолия.
– Мастер Шардлейк. – Сибрант поклонился мне.
– Добрый вечер, Фрэнсис. Мастер Гай дома?
– У себя в кабинете. Работает со своими книгами, как всегда по вечерам.
Бывший аптекарь провел меня по узкому коридору и тихонько постучал в дверь кабинета.
Малтон сидел за столом и при свете свечи изучал свой любимый трактат Везалия «De humani corporis fabrica»[18], полный отвратительных, с моей точки зрения, анатомических схем. Гай как раз сравнивал изображение в книге с берцовой костью, которую держал в руке. Он осторожно положил кость и встал:
– Мэтью… Не ожидал.
– Надеюсь, не оторвал тебя от работы, – начал я.
– Нет. Глаза сильно устают. – Мой друг потер переносицу. – Фрэнсис говорит, что мне нужны очки, но я как-то не могу смириться с этой мыслью.
– Извини, мне пришлось срочно покинуть тебя в пятницу. После того как мы… – я замялся, подыскивая подходящую формулировку, – разошлись во мнениях.
Медик грустно улыбнулся:
– Подобные споры раздаются нынче по всей Англии, разве не так?
– Я в тот день был слегка не в себе.
– Понимаю. У тебя все еще усталый вид. Хочешь бокал гипокраса?[19]
– Было бы неплохо. Я заглянул к тебе после работы.
Гай позвал Фрэнсиса, и тот принес две кружки теплого пряного вина. Я немного посидел, уставившись в свою, и сказал:
– Мой старый враг Стивен Билкнэп умер. Да прорастет трава в его кишках!
Малтон перекрестился:
– Да простит его Бог!
Я грустно улыбнулся:
– Он не хотел Божьего прощения. Я был с ним почти до самого конца, и он сказал, что не верит в загробную жизнь. Представь, Билкнэп завещал все свои деньги на постройку великого мемориала себе любимому в часовне Линкольнс-Инн.
– У него не было семьи?
– И друзей тоже. И Бога.
– Это печально.