Читаем Стенание полностью

Я посмотрел ему вслед. Горячее солнце пекло мне голову. Попытавшись отступить, я совершил промах. Я оправдывал себя, и все же почва у меня под ногами словно бы покачнулась, как палуба «Мэри Роуз», когда судно шло ко дну. Но когда я закрыл глаза, пред моим внутренним взором предстали вовсе не опрокидывающийся корабль и не падающие в море люди, а совсем иная, хотя и не менее страшная картина: Энн Аскью на костре; ее голова, разлетающаяся от взрыва пороха.

<p>Глава 19</p>

На следующее утро я встал рано, чувствуя себя усталым и разбитым. Накануне вечером я послал записку Оукдену: я беспокоился за него, поэтому предупредил печатника, что убийцы Грининга все еще на свободе, и посоветовал ему позаботиться о своей безопасности. Лорд Парр не уполномочил меня на такие меры, но я считал это своим долгом.

Внизу Джозефина накрывала стол для завтрака. Я снова задумался о ее трениях с Мартином Броккетом, но сегодня девушка казалась оживленной и веселой.

На улице опять было тепло и солнечно. Я вспомнил, что сегодня вечером приглашен на ужин к Коулсвину. Во второй половине дня я должен был прибыть в Тауэр, и мне подумалось, не отменить ли нашу с Филиппом договоренность, но потом я решил, что после посещения тюрьмы будет неплохо провести время в компании простых хороших людей.

Сначала я зашел в контору. Барак и Скелли были поглощены работой. Николас, как сказал Джек, уже ушел – отправился обходить мастерские вышивальщиков. Очевидно, накануне парень не добился успеха. Барак говорил несколько обиженным тоном: он действительно не любил, когда его отрывают от дела. Я сказал, что с утра иду на встречу экспертов по поводу картины и что во второй половине дня меня тоже не будет.

– Почему бы не послать эту Слэннинг к черту и не сказать ей, чтобы нашла другого адвоката, раз вы так заняты? – проворчал Джек.

– Я не могу отказать клиентке без серьезного повода, – упрямо ответил я. – Раз уж я взялся за это дело, то должен довести его до конца.

– Даже если голова занята совсем другим?

– Да.

Я оставил своего помощника, чувствуя некоторую неловкость.

Дом покойной миссис Коттерстоук находился в Даугейте, на другом конце города, и поэтому я поехал по Чипсайду. Лавки еще только открывались, рыночные торговцы расставляли свои лотки. Я вспоминал свой разговор с Коулсвином и нашу договоренность попытаться разрешить это дело достойным образом. У меня мелькнула мысль осторожно расспросить членов гильдии галантерейщиков о семействе Коттерстоук, но это нарушило бы профессиональную этику, да и все равно у меня не было времени.

Впереди я заметил другого юриста в черной мантии: он ехал медленно, опустив голову, словно бы в задумчивости. Поняв, что это Филипп Коулсвин, я догнал его.

– Дай вам Бог доброго дня, брат Шардлейк! – поприветствовал он меня.

– И вам также. Ну что, вы готовы к проведению экспертизы? Моя клиентка будет там. А ваш подопечный?

– Мастер Коттерстоук? О, несомненно. – Коулсвин иронически улыбнулся и добавил: – Моя жена будет рада увидеть вас вечером. Около шести. Это не слишком поздно?

– Да нет, вполне удобно. У меня во второй половине дня запланированы дела.

Мы поскакали рядом. Филипп, похоже, был занят своими мыслями и говорил мало. Потом мы проехали мимо переулка, в котором слышались какие-то крики. Двое плотных мужчин вынесли из дома на улицу мебель: выдвижную кровать, стол и пару расшатанных стульев. Они погрузили все это на повозку, а женщина в дешевом грубом шерстяном платье, за подол которого цеплялась ватага маленьких детишек, стояла рядом с каменным лицом. Какой-то человек средних лет громко спорил с вооруженным дубинкой детиной, который наблюдал за погрузкой:

– Мы лишь на месяц просрочили арендную плату! Мы жили здесь целый год! Что я могу поделать, если с работой плохо!

– Это меня не касается, почтеннейший, – без тени сочувствия отвечал здоровяк с дубинкой. – Если не пла́тите – то съезжайте.

– В этом году люди не то что новые дома строить, но даже мелкий ремонт делать не хотят – при таких-то налогах, какие пришлось платить из-за войны! И цены все растут… – Мужчина возмущенно обернулся к небольшой толпе, собравшейся вокруг.

Послышались сочувственные голоса.

– Выселение должников, – тихо заметил Коулсвин.

– Их много в этом году, – отозвался я.

Жена строителя вдруг бросилась вперед и ухватилась за сундук, который двое мужчин вынесли из ее дома.

– Нет! – закричала она. – Это инструменты моего мужа!

– Все конфискуется за долги, – объявил верзила.

Глава семейства присоединился к жене, и его голос звучал почти безумно:

– Но я же не смогу работать без них! Мне позволено сохранить инструменты!

– Оставьте сундук! – угрожающе крикнул какой-то человек, только что подошедший к толпе.

Верзила с дубинкой – по всей вероятности, представитель домовладельца – беспокойно осмотрелся: зевак все прибывало.

Мы остановились, и Коулсвин воскликнул:

– Этот человек прав! Я адвокат! По закону он может оставить себе орудия своего ремесла!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXIII
Неудержимый. Книга XXIII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы