Вахтенные на соседних кораблях смотрели на происходящее, вытаращив глаза, и что-то оживленно обсуждали на неизвестных мне языках, но Джек оказался прав: никто не захотел вмешиваться в схватку на мечах, в которой участвовала дюжина человек. Один из них закричал нам что-то по-испански, но мы пропустили его слова мимо ушей. Однако другие члены команды уплывшего судна могли в любой момент вернуться из таверны. Я посмотрел на голландца и Маккендрика. Встретив мой взгляд, голландец проговорил по-английски с сильным акцентом:
— Я есть подданный Фландрии. Не подлежать вашим законам. Вы должны нас отпускать.
— Плевать я хотел, чей ты подданный! — закричал Стайс. — Ваши трупы этой ночью будут плавать в реке!
Его голову и плечи заливала кровь из раны, и в свете фонаря он был похож на демона из театральной мистерии.
Голландец, похоже, оробел, но Джеймс Маккендрик произнес дерзко, звенящим голосом проповедника, со своим характерным шотландским выговором:
— Вы проиграли! Мы знаем, что вам нужна книга, написанная Энн Аскью. А она не в этом мешке, а у Вандерстайна. Вот почему мы отправили его на корабль. Вы проиграли! — повторил он торжествующе.
Стайс в бешенстве повернулся к Сесилу:
— Нужно перехватить этот корабль!
— На каком основании? — отозвался Уильям резким и властным тоном. — За экспорт еретической литературы? Но тогда через день все узнают о книге. Перехват иностранного торгового судна может вызвать дипломатический скандал, а это нам сейчас нужно меньше всего.
Наш одноухий сообщник вытер лицо окровавленным рукавом, а потом посмотрел на мешок в руках у Сесила:
— А может быть, он врет! Вдруг на самом деле рукопись там?
Он выхватил у юриста мешок, вывалил его содержимое на землю и пододвинул фонарь, чтобы хорошенько все осмотреть.
Я помог ему перебрать вещи, но, кроме смены одежды, Библии на голландском языке и кошелька с монетами, там ничего не было. Стайс швырнул кошелек на землю и, выругавшись, встал.
— Обыскать обоих! — крикнул он, указывая на Маккендрика и голландца.
Двое его людей схватили их и грубо обшарили под нашими с Сесилом внимательными взглядами, после чего вернулись к своему начальнику с двумя кошельками.
— Больше ничего, — сказал один из них.
— Проверьте, что внутри! — велел их предводитель.
Они развязали шнурки кошельков и заглянули туда. Воспользовавшись моментом, шотландец вдруг прыгнул вперед и схватил свой меч. Застав стоявшего рядом Леонарда Гоуэра врасплох, Маккендрик бросился на него и вонзил меч ему в живот. Гоуэр с криком отшатнулся на стоящего рядом подручного Стайса, едва не сбив того с ног, а шотландец, с изумительной для такого здоровяка быстротой, метнулся в проход, перепрыгнув труп Лимана. Люди одноухого бросились за ним и исчезли в темных переулках.
— Ради всего святого! — в отчаянии закричал Сесил. В первый раз я увидел, как он потерял самообладание. — Ну как же так? Мы упустили их всех!
Он подошел к голландцу и, к моему удивлению, обратился к нему по-фламандски. Последовал короткий обмен фразами, а потом Уильям обернулся и со злобой в голосе сказал по-английски:
— Он ничего не знает. Они все принадлежат к какой-то еретической конгрегации в Антверпене и приплыли, узнав, что у их друга Вандерстайна есть некая важная книга, чтобы отвезти ее домой. Этот человек говорит, что еще двое скоро вернутся из таверны. А мы не можем допустить скандала с иностранным судном. — Молодой человек говорил, безнадежно глядя на четыре трупа и на Гоуэра, который упал на колени и, широко раскрыв рот, зажимал рану в животе — меж его пальцев текла кровь.
Двое парней, кинувшихся в погоню за Маккендриком, вернулись с пустыми руками.
— Он скрылся от нас, в этих переулках не видно ни зги. Черт его знает, где его теперь искать! — посетовал один из них.
— Нет! — воскликнул вдруг голландец, и мы все обернулись к нему, а он стал говорить с сильным акцентом: — Совсем даже не черт, а
Стайс и его люди угрожающе посмотрели на пленника, они бы наверняка задали ему жару, если бы в этот момент вдруг резко не вмешался Сесил:
— Обыщите тела Лимана и Кёрди! И побыстрее, у нас мало времени!
— Зачем? — спросил одноухий. Он вытащил платок и вытирал им лицо.
Уильям кивнул на голландца:
— А вдруг он врет, и у кого-то из них на себе рукопись…
Барак и Николас нагнулись и обыскали труп Лимана, а один из людей Стайса обшарил одежду Кёрди. Мы с Сесилом стояли над ним на случай, если он найдет пачку листов. Но ни на том, ни на другом теле не обнаружили ничего, кроме очередных кошельков, полных монет, чтобы начать новую жизнь на материке. Я вздохнул. Леонард к тому времени уже рухнул на землю, кашляя. Стайс подошел к нему и опустился на колени.
— Мы позаботимся о тебе, — проговорил он на удивление ласково.
Я кивнул на труп человека, которого привел Сесил, и спросил:
— У него была семья?
Уильям покачал головой:
— Не знаю. Бедняга был из окружения лорда Парра. — Он повернулся ко второму мужчине, который пришел с ним. — Ты его знал?
— Немного, сэр, — ответил тот. — Он точно был женат.