— Что будем делать с телами? — тихо спросил Николас.
— Бросим в реку, — вставая, ответил Стайс. — Их невозможно опознать, а если повезет, трупы отнесет далеко вниз по течению, прежде чем их найдут. Когда остальная команда вернется, голландцы лишь увидят, что корабль уплыл. Они узнают про бой, но ничто не наведет их на нас. Так что бросьте убитых в воду.
— Только не моего помощника, — твердо сказал Сесил. — Вы же слышали: у него осталась жена. Мы с другим моим человеком отвезем его труп на лодке в Уайтхолл. Мы в долгу перед ним. Скажем, что на него якобы напали разбойники.
Одноухий глубоко вздохнул:
— Нужно отвезти Гоуэра к доктору. Надо срочно оказать ему помощь.
Моряк с соседнего корабля снова окликнул нас по-испански, спрашивая о чем-то. Стайс грубо крикнул в ответ:
— Отвали!
— Ладно, Стайс, — живо проговорил Барак. — Мы уберем этих двоих. Ты прав: если оставить их здесь, то возникнут вопросы.
Одноухий согласно кивнул, после чего повернулся ко мне и, обхватив себя руками за плечи, сказал:
— Мы здорово напортачили, мастер Шардлейк. Сэр Ричард Рич захочет получить отчет о нашем провале.
— И не только он, — заметил Сесил.
Стайс ушел, а потом двое его оставшихся людей унесли Гоуэра.
Джек покачал головой:
— Такая рана в живот… Сомневаюсь, что он выживет.
— Да уж, — сказал я и повернулся к Овертону. — А ты хорошо сражался с Лиманом, Николас. Он был грозный боец.
Барак улыбнулся:
— Почему был? Идите-ка взгляните. Принесите фонарь.
Мы с Сесилом и Овертоном в замешательстве подошли к лежащему ничком Лиману. Николас перевернул его. Рана на руке стражника перестала кровоточить. Джек поднес руку к его ноздрям:
— Есть, он дышит. Я только оглушил его. — Он посмотрел на меня и Сесила и улыбнулся.
— Вы же сами сказали, что он мертв! — воскликнул Овертон.
— Есть одна хитрость: можно ударить человека по голове в такое место, что он только потеряет сознание, — усмехнулся Барак. — Я подумал, неплохо будет сделать вид, что стражник мертв, а потом, когда Стайс уйдет, мы сможем забрать его и допросить сами. — Он позволил себе улыбнуться. — Я боялся, что парень застонет, но он до сих пор не оклемался.
Николас уважительно посмотрел на моего помощника, а Сесил с сомнением склонился над Майклом:
— Вы уверены, что он придет в себя?
— Абсолютно уверен. Вот увидите, скоро очухается.
Я посмотрел на неподвижное лицо молодого стражника:
— Похоже, записи Энн Аскью от нас уплыли, но что касается «Стенания грешницы»… Если кто-то и знает, что случилось с рукописью, то это Лиман.
Уильям облегченно вздохнул:
— Да уж. Вы здорово придумали, Барак.
— Он может и не захотеть говорить, — пробормотал Николас.
Сесил посмотрел на него, и его большие глаза посуровели.
— Захочет или нет, но он заговорит. Мы заставим его любой ценой. — Уильям огляделся. С соседних кораблей по-прежнему наблюдали за нами, но из таверны так еще никто пока и не возвращался. — Ладно. Бросьте эти тела в реку. И поскорее!
Глава 34
Я быстро перевязал Лиману раненую руку своим носовым платком. К счастью, меч Николаса нанес ему хоть и длинный, но неглубокий порез. Сесил и оставшийся человек лорда Парра молча следили за нашими действиями. Тем временем Барак и Николас подтащили тела Кёрди и голландского моряка к краю причала и сбросили в Темзу; испанец с соседнего корабля в ужасе наблюдал за этим. Я съежился, услышав два всплеска. Майкл лежал рядом со мной, так и не приходя в себя. Я боялся, что Джек ударил его слишком сильно и что в списке погибших из-за книги королевы прибавится еще одно имя. «Вот уж действительно стенание», — с горечью подумал я, когда вернулись мои сотрудники: Джек смотрел с мрачной решительностью, а Овертон был слегка потрясен всем случившимся. Я видел, как одно тело переворачивается в воде, увлекаемое течением. Кёрди, решил я, судя по комплекции.
Барак опустился на колени и осмотрел Лимана:
— Нужно куда-то его унести и допросить, когда он придет в себя.
— Куда именно? — спросил я.
— В Уайтхолл нельзя, — твердо проговорил Сесил.
— Можно ко мне, я живу тут неподалеку, — предложил Николас. — И я знаю, что моих товарищей-студентов сейчас нет дома. Ушли на день рождения к одному другу. Вечеринка продлится допоздна, они могут не вернуться до утра.
— Ты не пошел с ними, чтобы помочь нам? — сказал Барак. — Мы тронуты.
— В самом деле, — серьезно подтвердил я. — Огромное спасибо тебе за помощь.
Овертон издал какой-то странный, неуверенный смешок:
— Раньше я никогда не видел убитых.
Тут снова заговорил Сесил — холодным невозмутимым тоном, хотя его большие глаза смотрели по-прежнему потрясенно:
— Хорошо. Отнесем Лимана к вашему ученику. А потом из Уайтхолла кого-нибудь пришлют, когда оборудуют для него безопасное укрытие.
— Мы можем тащить его вдвоем с двух сторон, — сказал Барак. — Если спросят, сделаем вид, что это наш друг напился.
Уильям посмотрел на тело человека, которого прислал нам в помощь дядя королевы.