Мы поехали по переулку за конюшнями. Нас с Николасом, предварительно связав руки, посадили на одну лошадь: его впереди, а меня сзади. Ночь выдалась лунная, но в узком проходе между заборами, скрывавшими огороды возле новых домов, было трудно разглядеть дорогу. Потом мы свернули в другой переулок, идущий позади второго ряда зданий. В одном месте оставался промежуток, где по каким-то причинам не стали возводить дом. Как и сказал лысый Кардмейкер, здесь была свалка, которой, несомненно, пользовались местные жители. Я увидел остов старой кровати, сломанные табуреты, пищевые отбросы и большую кучу скошенной травы, видимо принесенной из какого-то сада неподалеку. Она перегнивала в мягкий зеленый компост, и кругом стояла вонь.
Мы остановились. Люди Стайса спешились, сняли Барака с лошади и бросили его головой вперед прямо в компост. В последние годы я молился редко, поскольку был уверен, что, даже если Бог и существует, Он глух к нашим просьбам, но теперь я вознес безнадежную молитву, чтобы мой друг каким-то чудом выжил.
Мы вернулись на главную дорогу. Было трудно даже просто удерживать равновесие в седле, а кроме того, мое лицо пульсировало болью от удара локтем. Сообщники Стайса ехали по бокам от нас, а сам он, ведя в поводу лошадь, на которой раньше везли Барака, держался впереди, по-прежнему прижимая к лицу носовой платок. Мы выехали на Смитфилд и проехали мимо дверей больницы. Я подумал, что, может быть, внутри сейчас работает Гай.
Возле Ньюгейтских ворот нас остановил констебль. Высоко подняв фонарь и посмотрев на наши связанные руки и на окровавленное лицо Стайса, он сурово спросил его, что случилось. Но Стайс достал печать и сунул ее прямо в лицо стражу порядка.
— Дело государственной важности! — рявкнул он. — Доставляем двоих изменников в Уайтхолл для допроса. Как видите по моему лицу, они оказали сопротивление.
Лондонские констебли знали печати всех высокопоставленных персон — у них имелись на этот счет соответствующие инструкции, — и остановивший нас человек не только отошел в сторону, но еще и поклонился Стайсу.
Мы проехали по тихим улицам мимо Чаринг-Кросс до Уайтхолла. Я не мог понять, почему нас везут туда, а не в Хэмптон-Корт. Ведь, кроме стражи, там остались только слуги, чтобы следить за чистотой и порядком. Но это было не важно, по сравнению с тем, что случилось с Бараком. От сидения связанным на лошади у меня страшно разболелась спина, и лицо пульсировало болью. По всему моему телу прошла волна изнеможения, и я уткнулся головой в спину Николасу. Он ощутил это и предостерег через плечо:
— Не засыпайте, сэр, а то упадете.
— Просто дай мне немного оклематься, — сказал я и добавил: — Пожалуйста, прости меня!
Овертон не ответил. Что бы теперь ни случилось, я должен попытаться спасти хотя бы его.
Как я и ожидал, Уайтхолл был пуст и погружен во мрак: внутри виднелось лишь несколько тусклых огоньков. Но стражнику у ворот, очевидно, было велено ожидать Стайса, так как, когда мы подъехали, он вышел вперед. Одноухий наклонился, чтобы поговорить с ним, послышались их приглушенные голоса, а потом стражник громко сказал:
— Он ждет вас в зале Тайного совета. Приехал полчаса назад с празднеств в Хэмптон-Корте.
Из караульного помещения вышли еще двое стражников. Стайс спешился и быстро нацарапал записку, после чего первый стражник побежал с ней во дворец. Несомненно, одноухий предупреждал своего хозяина, что привез не Броккета, а меня.
Оставшиеся двое стражников провели нас через двор: конские копыта громко застучали по камням. Мы подъехали к широким дверям помещения королевской охраны. Стайс спрыгнул с лошади и перерезал веревки, которыми мы были связаны. Николас помог мне слезть с коня, и я встал, чуть покачиваясь, внизу лестницы. Стайс, по-прежнему прижимая к лицу окровавленный платок, повернулся к Дэниелсу и Кардмейкеру:
— Благодарю вас, любезные, за безупречную службу в последние два месяца. Вознаграждение ждет вас в караульном помещении у ворот. Пока что покиньте Лондон, найдите какой-нибудь другой город, где можно потратить заработанное в пивных и борделях. Но время от времени сообщайте о себе на случай, если вдруг снова понадобитесь.
Двое злодеев поклонились, а потом повернулись и, не оборачиваясь, ушли. Я смотрел вслед этим людям, хладнокровно прикончившим Грининга, Элиаса и прочих. Наемные убийцы весело шагали за своим вознаграждением. Я вопросительно взглянул на Стайса.
— А теперь и я вас покину, мастер Шардлейк, — сказал он. — Нужно, чтобы врач осмотрел мои раны. Сомневаюсь, что вы выйдете отсюда живыми, и лично меня это очень радует. А если вдруг все-таки выйдете, то впредь берегитесь меня.
И он последовал вслед за своими подручными в караульное помещение, а мы с Николасом остались с двумя стражниками. Один из них наклонил свою алебарду и коротко скомандовал:
— Пошли.
Я взглянул на своего ученика, который судорожно сглотнул. Мы поднялись по лестнице; один стражник двигался впереди нас, а второй — сзади.