Читаем Стервятники звездных дорог полностью

Кроме самого пилота и Амира в зале находились еще трое – щупленький человек у двери, похожий на странного зверька, рыжебородой здоровяк, напомнивший старпому Роберта, и человек в зеркальном шлеме, сидевший за одним из пультов.

– И это все? – невольно вырвалось у Арта.

Алекс вскинул голову, и старпом с удивлением обнаружил, что пилот очень молод – лет двадцать, не больше. Но, несмотря на возраст, виски пилота посеребрила седина.

– Извините, – тихо произнес Арт.

– Да, это все, – ответил Моруа. – Все, что остались в живых.

– Катастрофа? – предположил старпом.

– Нет, – покачал головой пилот. – Как вы нашли нас?

– Случайно, – быстро ответил Арт. – Мы часто ищем пропавшие корабли. Недавно наткнулись на информацию об «Эдеме», решили проверить, и вот... При стыковке что-то произошло, мы потеряли связь со своим кораблем и решили отыскать экипаж.

Амир, все еще сжимавший в руках чудовищную винтовку, коротко хмыкнул. Один из наплечных метателей Роберта тут же развернулся на звук, словно предупреждая – тут есть чем ответить.

– Вы с Виктории? – спросил пилот.

– Нет, – отозвался Арт, решив, что пока не стоит раскрывать все карты. – Виктория столица, а мы держимся ближе к окраинам.

– Пираты? – осведомился рыжебородый, радостно ухмыляясь.

– Скорее мусорщики, – сухо отозвался старпом.

– Понимаю, – кивнул здоровяк. – Все, что плохо лежит... Но на этот раз вам, ребята, не повезло.

– Я догадался, – сухо отозвался старпом, решив, что два плазменных метателя – это намного больше, чем одна старая энергетическая винтовка. – И мы не прочь избавить вас от нашего присутствия. Вы можете связаться с нашим кораблем? Если да, то дайте ему возможность пристыковаться, и мы просто уйдем.

– Не выйдет, – уверенно ответил человек в зеркальном шлеме. – Мы в полной изоляции. Ни один сигнал не пробьется сквозь поле ирранов. И ни один предмет не приблизится к нему.

– Ирранов? – переспросил Арт.

– Засранов, – буркнул в ответ рыжебородый, доставая из кармана термос.

– Эван, – тихо бросил пилот. – Притормози.

Потом он повернулся к Арту, и старпом невольно отступил на шаг – столько боли и ненависти было во взгляде собеседника.

– Мне очень жаль, – сказал пилот. – Но мы не можем вам помочь. И, к сожалению, вы не можете помочь нам.

– Не понимаю, – признался старпом. – Что тут происходит, черт возьми?

– Вот что, капитан...

– Старпом!

– Старший помощник Корн. – Пилот отвел взгляд. – Вы когда-нибудь слышали про Новую Надежду?

– Не так уж много, – осторожно ответил Арт. – Вроде бы это необитаемый мир на окраинах Федерации.

– Тогда, боюсь, мне сложно будет вам объяснить... Да и времени у нас совсем мало. Питер!

– Да?

– Ты можешь собрать краткое резюме журнала в мнемоформате? Основные события...

– Уже готово. Я собирался отправить его по всем каналам связи, если доберемся до Виктории.

– Артур, – пилот обернулся к старпому, – мы можем поделиться с вами воспоминаниями. Это наш новейший формат передачи данных в формате волн человеческого мозга. Он требует специального транслятора, но если вы решитесь, мы дадим вам шлем, и вы сможете попробовать. Так будет быстрее, чем рассказ.

– Мнемоволны? – переспросил Арт, припоминая надоедливые сеансы обучения в школе. – Питер, вы можете сбросить это по беспроводному протоколу?

– Я-то могу, – неуверенно отозвался человек за пультом. – Но как вы... О! Это ваш сигнал?

Артур прикрыл глаза, нащупывая соединение с беспроводными интерфейсами «Эдема». Формат мнемоволн был знаком ему еще со школьных времен. Им давно никто не пользовался, слишком была велика нагрузка на мозг – по сравнению с новыми версиями протокола. Но управляющий процессор Арта, скрытый в искусственной груди, позволял ему работать со всеми известными форматами. Даже с такими древними, как этот.

– Перешлите мне воспоминание, – попросил он, снимая шлем.

Рыжебородый Эван подавился и закашлялся, распространяя по рубке волну алкогольных паров. Амир вскинул винтовку, а Моруа отступил на шаг.

– Что? – недовольно спросил у него Артур.

– У вас на лбу... – прошептал тот.

Старпом поднял руку и прикоснулся ко лбу. Пальцы нащупали большую ямку с рваными краями – след от пули, который он так и не удосужился заделать.

– Вас это смущает? – осведомился он.

– Да с такими дырками в башке вообще-то не живут, – откликнулся рыжебородый.

– Я киборг, – сказал старпом. – Мозг человека, все остальное – искусственное. Выстрел не причинил мне вреда.

Пилот бросил взгляд на Роберта, что высился за спиной старпома металлической статуей.

– Нет, – покачал головой Арт. – Роб – человек на все сто. Бывший сержант звездного десанта. С двумя плазменными метателями в руках. И, если вы не возражаете, давайте уже разберемся с этими вашими загадками, пока у него не начали сдавать нервы. У него-то они не стальные.

Моруа взглянул на ручной хронометр, вделанный в рукав комбеза, и вздохнул.

– Ладно, – сказал он. – Питер, высылай файл.

Артур закрыл глаза, и на него обрушилась волна чужих воспоминаний.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези