Всё суета, ничто, куда ни поглядим!О жизненном пути болтают слишком много:Мы жадно гонимся за тем и за другим,А силы тратятся да тратятся дорогой;Когда бы, подходя к последней цели дней,Мы были б все еще так свежи, словно дети,И бодры так, как в первой юности своей,Могли б мы хохотать над всем, что есть на свете;Но сила темная несет нас по пути,Как кружку, что слегка надбилась у фонтана,И капает вода, и всё сочится рана,И в кружке под конец воды уж не найти...Пуста она, никто к ней жадно не нагнется,Средь черепков других лежать и ей придется. Перевод А. ЛуначарскогоЗимняя ночь
Сквозь лед и снег вперед, вперед!Оцепенел от стужи воздух,Звенит мой ус, дымится рот, —Вперед, забыв привал и роздых!Над миром царствует зима!В лучах луны белеют ели,И, мнится, клонит смерть самаИх ветви к ледяной постели.И мне, мороз, ты вмерзни в грудь,Оледени мой жар мятежный,Чтоб сердцу пылкому заснутьГлубоким сном равнины снежной! Перевод В. Левика«К берегам тропой лесною...»
К берегам тропой лесноюЯ спускаюсь в камыши,Озаренные луною, —О тебе мечтать в тиши.Если тучка набегает,Ветра вольного струяВ камышах, в тиши, вздыхаетТак, что плачу, плачу я.Мнится мне, что в дуновеньеСлышу голос твой родной,И твое струится пенье,И сливается с волной. Перевод О. Чюминой«На пруду, где тишь немая...»
На пруду, где тишь немая,Медлит месяц, мглой лучейРозы бледные вплетаяВ зелень стройных камышей.На холме блуждают лани,В ночь глядит их чуткий взгляд.Крылья вдруг всплеснут в тумане,Шевельнутся, замолчат.Взор склонил я, в нем страданье.Всей душевной глубиной —О тебе мое мечтанье,Как молитва в час ночной. Перевод К. БальмонтаОсеннее решение
Осень, тучи, ветра свист.Одному в дороге трудно!Смолкли птицы, вянет лист, —Ах, как тихо, как безлюдно!Словно смерть, идет зима.Лес мой, где твои напевы?Где твой шелест, полутьма,Золотые нивы, где вы?В поле стал пастись туман.Бесприютный холод бродит.В голой роще, вдоль полянВеет скорбью. Жизнь уходит.Сердце! Слышишь, как потокПо скалам грохочет грозно?Был у нас немалый срокОбсудить дела серьезно.Сердце! Ты сожгло себя,Всех терзало понемногу,Многим верило, любя,Что ж, пойдем-ка в путь-дорогу!Я тебя на дальний путьСпрячу вглубь, стяну потуже,Чтоб ни ветру не дохнуть,Не достать коварной стуже.Молча мы в последний разПобредем тропой унылой.Только дождь помянет насДа поплачет над могилой. Перевод В. Левика«Тихо запад гасит розы...»