Читаем Стихи полностью

Я странствую не в пышных колымагахИ не веду заметок путевых.Надежный конь, червонцев горсть и шпага —Вот спутники в скитаниях моих.Мне ночь сообщница. Слепая сводня,Она мне помогает до утраНе размышлять о начатом сегодняИ не жалеть о конченом вчера.Что ж! Мудрость чисел копят звездочеты,Скупцы стяжают звонкий груз монет,А я, — я в мире тоже занят счетом:Имен и встреч, желаний и побед.Преследуя волнующее счастье,Я не ищу ни истин, ни богов,И вот — живу, покорный только страсти,Увы, столь не похожей на любовь!О бедные мужья, отцы и братья!Вас не хотел иметь врагами я.Я ваш должник. К ответу и к расплатеДавно, всегда готова кровь моя.Но эти ночи, эти упоенья,Восторг греха и страсти торжество!Я помню каждое прикосновеньеИ каждый миг блаженства моего.Я помню каждую. Их было много,Но я ли виноват, что не нашлосьНи рук таких, ни губ — дабы в дорогуМне новую пускаться не пришлось?Нет, это — горький рок, и неизбежноЯ обречен, терзаемый алчбой,Обманывать доверчивую нежность,Позор и горе сея за собой.Пусть будет так. Не умирают дваждыИ не родятся. Жребий дан навек.Пусть отвращеньем утолится жажда,Пусть близится последний мой ночлег.Любимая! Сегодня наша встреча.Тебя мне больно будет обмануть.Зажглась звезда. Грустит кастильский вечер…А завтра снова — поиски и путь.

ВСТРЕЧА

Сколько лет мы с тобой не видались?Или, друг, это были века?Время мчалось, дыбясь и кидаясь,Как взбесившаяся вдруг река.Целый мир — содрогнулся и рухнул,Став легендой на наших глазах;Эту гибель, распад и разрухуНи в каких не расскажешь словах.Эту гибель… Чугунные ночи,Улиц в страхе застывшую сеть,Небо, — небо, в котором хлопочетСатанински гудящая смерть…Я не знаю, с чего и откудаНачинать бредовой свой рассказ,Знаю только: не случай, а чудоК этой встрече направило нас.Чудо, друг, что в чудовищной бойнеОба мы уцелели, что в нейНе погибла — со мной ли, с тобой ли —Наша дружба, но стала прочней.Чудо в том, что друг друга нашли мыТам, где даже следов не найти,И, чудесно неисповедимы,Снова встретились наши пути.И не верится: кротко и сонноВяжет ночь свою звездную шаль,Пахнет в комнате рощей лимоннойИ чего-то так сладостно жаль.Скоро быть Рождеству… Не пойму я,Ты ли это напротив сидишь?Твой ли голос, давнишним волнуя,Рассекает дремотную тишь?Воскресают лазурные дали,Светлый воин поэт — Гумилев…Боже, сколько же мы не видались, —Сколько диких и страшных веков!

«Не примирюсь, не соглашусь, не стану…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия