Читаем Стихи полностью

Леонид Николаевич Мартынов

Стихи

I

Эхо

Что такое случилось со мною?Говорю я с тобой одною,А слова мои почему-тоПовторяются за стеноюИ звучат они в ту же минутуВ ближних рощах и дальних пущах,В близлежащих людских жилищахИ на всяческих пепелищах,И повсюду среди живущих.Знаешь, в сущности — это не плохо!Расстояние не помехаНи для смеха и ни для вздоха.Удивительно мощное эхо.Очевидно, такая эпоха!

«Возвращались солдаты с войны…»

Возвращались солдаты с войны.По железным дорогам страны,По проселкам и по шоссе,По траве, по весенней росеИ в горячие летние дниВозвращались обратно они,Повелители горных вершин,И владетели мирных долин,И водители сложных машин. —Возвращался народ-исполин.Возвращался?Нет!Шел он вперед,Шел впередПобедитель-народ!

Ночь

Кто дал тебе совет, закончив счет                          побед,А также и потерь,Теперь, замкнувши дверь, угреться                      и забыться?Ты этому не верь! Так не случится!Не спишь?Не ты один. И ей всю ночь не спится.Она, полна машин, полна афиш, витринИ вновь полна мужчин, смеясь не без                         причин,Не спитСтолица.Ничто не спит во мгле —Кипит асфальт в котле, кипит вино                       в бутылях,Не спят, летя на крыльях, не спят                    в автомобилях,Не спит огонь в золе.И зреет на землеОчередное чудо.Предугадать егоИмеешь полномочья.Быть может, оттогоТебе не спитсяНочью!

31 декабря 1950 года

Зима.Снежинка на реснице,И человеку детство снится,Но уйма дел у человека,И календарь он покупает,И вдруг он видит:НаступаетВторая половина века.Наступит…Как она поступит?— Ну, здравствуй! — скажет. —           Праздник празднуй!И вместе с темОна наступитНа глоткуРазнойМразиГрязной.ПредвижуЭто наступленьеНа всех отступников презренных!Об этом,Словно в исступленьи,Декабрьский вихрь ревет в антеннах,Звенит в зерне, шуршит в соломе,Ломает хворост в буреломе……Двадцатый век на переломе!

Мороз

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы