Читаем Стихи полностью

ПомнюДвадцатые годы —Их телефонные ручки,Их телеграфные коды,Проволочные колючки.ПомнюНедвижные лифтыВ неотопляемых зданьяхИ бледноватые шрифтыВ огненно-пылких изданьях.ПомнюИ эти газеты,Помню и эти плакаты,Помню и эти рассветы,Помню и эти закаты.ПомнюКитайскую стенуИ конструктивную сцену,Мутность прудов Патриарших,Мудрость товарищей старших.ПомнюФанерные крыльяИ богатырские шлемы,Помню и фильмы, что былиНемы и вовсе не немы.Помню яЛестниц скрипучестьИ электричества тленье.Помню я буйную участьНашего поколенья.<p>«Будто впрямь по чью-то душу…»</p>БудтоВпрямь по чью-то душуТучи издалекаС моря движутся на сушуС запада, с востока.Над волнамиВременамиВетер возникает,Но волнами, а не намиГрубо помыкает.Он грозится:— Я возвышу,А потом унижу! —Это я прекрасно слышуИ прекрасно вижу.Возвышенье,Униженье,Ветра свист зловещий…Я смотрю без раздраженьяНа такие вещи.Ведь бывало и похуже,А потом в итогеОставались только лужиНа большой дороге.Но чего бы это радиЖарче керосинаВоспылала в мокрой падиСтарая осина?Я ей повода не подал.Зря зашелестела.Никому ведь я не продалНи души, ни тела.Огненной листвы круженье,Ветра свист зловещий…Я смотрю без раздраженьяНа такие вещи.<p>«В чем убедишь ты стареющих…»</p>В чем убедишь ты стареющих,Завтрашний день забывающих,Спины на солнышке греющихИ о покое взывающих!Но не легко собеседоватьС юными, кто не успел ещеВсе на земле унаследовать:Капища, игрища, зрелища,Истины обнаженные,Мысли, уже зарожденные,Кисти, уже погруженныеВ краски, уже разведенные.Да! Сговориться со старымиТак же не просто, как с малыми!Движутся старые с малымиБудто музейными залами,Глядя в безумной надменности,Как на окаменелости,На золотые от зрелостиЦенностиСовременности.<p>«Что-то новое в мире…»</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы