Читаем Стихи для гурманов 2 полностью

– О, прекрасная женщина,куда же вы так торопитесь?– Как куда? – Домой.– Что там делать,вам здесь мало осени?– Говорите яснее,что от меня хотите,вы же видите – я тороплюсь?– Так, безделица –не хотите со мнойпорепетировать весну?

Диалог с разумом

– Мой друг,вы снова пьяны,и меня накачали.– Не пьян, а расстроен,прошу не путать.– Кто же вас так?– Она.– Она?Прискорбно.– И с этим уже не поспоришь.– Вы решили её утопитьв бокале вина?– Что вы,она не умеет плавать,или вы про печаль?– Я про память.

Фиолетово

– Как же мне стать счастливой,когда вокруг столько дел столько людей?– Положи на всех,на всё забей,и тогда независимоот того,зима или лето,ты почувствуешь, как ты счастлива,глядя на лампочку света.Всё до лампочки,всё фиолетово.

Знакомство от противного

Что-то было в ней необычное,особенное, что ли:мы познакомилисьочень странно,помню, она сказала:– Вы мне не нравитесь.Я уколол:– Вы мне тоже.– Вы не умеете целоватьсяЯ ей:– Просто ваши чувства ко мне ничтожны.Потом она попросила меня выключить свет,мы обменялись кожами,душами,вдруг нам стало в них очень удобно,а без них невозможно.

Заказное письмо

«Почему ты мне не напишешь?Знаешь, как давно я не получала писем:я имею в виду те конверты,в которых мы прячем личное,ту бумагу,к которойприкоснулась твоя рука,словно к коже,и я почувствовала,как по ней побежали мурашками буквыв ответ на твоё понимание.Почему ты мне не напишешь,о том, что меня волнует,о том, чего не хватает?»

Страдания юной Офелии

– Вы могли бы пожелать спокойной ночимне?– Что,больше некому?– Позвонила сердцу одному –там занято.– Ну бывает,что желания расходятся,ладно,я желаю тебе, детка, сладких снов.– Нет,вы поняли совсем не так,как бы объяснить вам ненавязчиво,нужна бессонница.

Общественный вкус

– Мне кажется, иногдая становлюсь неугодной этому обществу.– Вам не кажется.– Вы откровенны.– Извините, порочен.– Тогда ответьте мне, почему?– Красотусмойте с себя, красоту,вам завидуют,хотяя бы на вашем местесмыл это общество.

Игры в любовь

– Знаешь,я так подумала –ты мог бы быть моим парнем.– А ты – моей девушкой.– Гулять ночами под одеялами.– Целовать sms-ки.– Чесать спины друг другу.– И не только спины.– И не только чесать.– Ругаться.– И делать потом примочки из поцелуев.– На душевные раны.– Как это мило.Ладно,что-то я размечталась,не опоздать бы в садик.

Свидание


Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия