Читаем Стихи и эссе полностью

По случаю забастовки в настоящее время нет никого, кто бы интересовался виа дель Прогрессо в настоящее время.

А я всё жду следующей сигареты.

А кто-то вылезает из красного «Ягуара» на пьяцца дель Пополо /

пьяцца ди Спанья / пьяцца Барберини / пьяцца Венеция.

Извещает что солнце и вода и лак и свет сияют и падают и отражаются.


5 Дважды по четыре маски и дважды по два льва застыли на двух фонтанах на пьяцца Фарнезе.

По случаю забастовки палаццо Фарнезе можно читать как письмо.

А я всё жду письма от кого-то.

А кто-то вылезает из красного «Ягуара» на пьяцца дель Пополо /

пьяцца ди Спанья / пьяцца Барберини / пьяцца Венеция / пьяцца делла Репубблика.

Извещает что солнце и вода и лак и свет сияют и падают и журчат и отражаются.

IV

1 Четыре дельфина приходят в движение.

А письма пахнут белым вином и сахаром.

А я всё думаю о множестве фонтанов, воздвигнутых Джакопо делла Порта.

Извещает дель Пополо Переключается Никозия Красный «Ягуар».

Извещает что вода переливается.


2 Четыре дельфина приходят в движение.

А письма размокают и буквы расплываются.

А я всё думаю о воспоминаниях Россо деи Россо о Флоренции.

Извещает ди Спанья Переключается Колонна Красный «Ягуар».

Извещает что солнце переливается.


3 Четыре маски приходят в движение.

А письма принадлежат римскому муниципалитету, в котором буквы расплываются.

А я всё думаю о том множестве фонтанов, которые Джакопо делла Порта не успел воздвигнуть.

Извещает Барберини Переключается Кампителли Красный «Ягуар».

Извещает что свет переливается и тает.


4 Четыре маски приходят в движение.

А письма повествуют о буквах, которые расплываются.

А я всё думаю о том, какого мнения Джакопо делла Порта был о фонтанах Россо.

Извещает Венеция Переключается дель Прогрессо Красный «Ягуар».

Извещает что лак переливается и тает.


5 И маски, и львы приходят в движение.

А палаццо Фарнезе читается, как расплывающееся письмо.

А я всё думаю о том, какого мнения Райнальди был о Джакопо делла Порто и о Россо.

Извещает Репубблика Переключается Фарнезе Красный «Ягуар».

Извещает тает.

V

1 А дельфины пляшут по всей пьяцца Никозия.

А письма можно открывать и пить, как белое вино.

Извещает Джакопо делла Порта в красном «Ягуаре».

Извещает дель Пополо Тает Никозия.

Переключается.


2 А дельфины скачут в потоке воды по всей пьяцца Колонна.

А расплывшиеся буквы писем пьются и опьяняют, как белое вино.

Извещает Россо деи Россо в красном «Ягуаре» Переключается Джакопо делла Порта в красном «Ягуаре».

Извещает ди Спанья тает Колонна.

Переключается.


3 А маски с бормотанием плавают по водам по всей пьяцца Кампителли.

А расплывшиеся буквы писем пьются и опьяняют, как белое вино.

Извещает делла Порта Переключается деи Россо Извещает делла Порта 17 лет спустя всё в том же «Ягуаре».

Извещает Барберини Тает Кампителли.

Переключается.


4 А маски поют в бурлящей массе воды, несущейся по дель Прогрессо.

А буквы проникают в кровь.

Извещает делла Порта Переключается деи Россо Извещает делла Порта Переключается делла Порта 19 лет спустя всё в том же «Ягуаре».

Извещает Венеция тает дель Прогрессо.

Переключается.


5 А маски и львы всё танцуют и поют и скачут в водопаде по всей пьяцца Фарнезе.

А кровь пускается за ними.

Извещает делла Порта деи Россо Переключается делла Порта делла Порта извещает Джироламо Райнальди в том же «Ягуаре».

Извещает Репубблика Тает Фарнезе.

Переключается.

VI

1 А дельфины всё пляшут на месте, и пьяцца Никозия исчезает бесследно.

Извещают что письма повествуют о фонтанах дель Пополо.

Извещают делла Порта.

Тает Никозия дель Пополо.

Переключается.


2 А дельфины всё скачут с фонтана на фонтан, и пьяцца Колонна исчезает бесследно.

Извещают что письма повествуют о фонтанах ди Спанья.

Извещает деи Россо Тает делла Порта.

Тает Колонна ди Спанья.

Переключается.


3 А маски всё бормочут о вольности дельфинов, и пьяцца Кампителли исчезает бесследно.

Извещают что письма повествуют о фонтанах Барберини.

Извещает деи Россо Тает «Ягуар» делла Порта.

Тает Кампителли Барберини.

Переключается.


4 А маски всё поют о вольности масок, и виа дель Прогрессо исчезает бесследно.

Извещают что письма повествуют о фонтанах пьяцца Венеция.

Извещают делла Порта Тает деи Россо делле Порта «Ягуар»

Тает дель Прогрессо Венеция.

Переключается.


5 А маски и львы свели компанию с дельфинами и Фарнезе исчезает бесследно.

Извещают что письма повествуют о фонтанах пьяцца делла Репубблика.

Извещают делла Порта «Ягуар» Тает деи Россо делле Порта Райнальди.

Тает Фарнезе Репубблика.

Переключается.

VII

1 Извещает что дельфины сидят за столом и пьют воду: делла Порта Никозия дель Пополо.

2 Извещает что дельфины едут в красном «Ягуаре»: деи Россо Колонна ди Спанья.

3 Извещает что маски пахнут сахаром и белым вином Ягуар Кампителли Барберини.

4 Извещает что маски едут в красном «Ягуаре»: дель Прогрессо Венеция.

5 Извещает что львы читают красный «Ягуар» как письмо: Райнальди Фарнезе Репубблика.

VIII

1 Дельфины маски и львы из мрамора

2 Душистый сахар и вино из мрамора

3 Красные ягуары из мрамора

4 Письма из мрамора

5 Вода из мрамора

5 × 25 зимних заметок к летнему проекту

A beau mentir qui vient de loin —

Перейти на страницу:

Похожие книги

10 мифов о России
10 мифов о России

Сто лет назад была на белом свете такая страна, Российская империя. Страна, о которой мы знаем очень мало, а то, что знаем, — по большей части неверно. Долгие годы подлинная история России намеренно искажалась и очернялась. Нам рассказывали мифы о «страшном третьем отделении» и «огромной неповоротливой бюрократии», о «забитом русском мужике», который каким-то образом умудрялся «кормить Европу», не отрываясь от «беспробудного русского пьянства», о «вековом русском рабстве», «русском воровстве» и «русской лени», о страшной «тюрьме народов», в которой если и было что-то хорошее, то исключительно «вопреки»...Лучшее оружие против мифов — правда. И в этой книге читатель найдет правду о великой стране своих предков — Российской империи.

Александр Азизович Музафаров

Публицистика / История / Образование и наука / Документальное
Бывшие люди
Бывшие люди

Книга историка и переводчика Дугласа Смита сравнима с легендарными историческими эпопеями – как по масштабу описываемых событий, так и по точности деталей и по душераздирающей драме человеческих судеб. Автору удалось в небольшой по объему книге дать развернутую картину трагедии русской аристократии после крушения империи – фактического уничтожения целого класса в результате советского террора. Значение описываемых в книге событий выходит далеко за пределы семейной истории знаменитых аристократических фамилий. Это часть страшной истории ХХ века – отношений государства и человека, когда огромные группы людей, объединенных общим происхождением, национальностью или убеждениями, объявлялись чуждыми элементами, ненужными и недостойными существования. «Бывшие люди» – бестселлер, вышедший на многих языках и теперь пришедший к русскоязычному читателю.

Дуглас Смит , Максим Горький

Публицистика / Русская классическая проза