Читаем Стихи моим любимым полностью

Все пять лет без передышки,Позабыв покой и сон,Теребил наш Сашка книжки,Чтоб к нему явился он.Темной корочкой беспечноВ дом вошел и заявил:«В нашей жизни все не вечно,Вот и я, кому не мил».Растерялось семейство –Неужели вот такой,Неказистый и невидный,Все пять лет смущал покой?Познакомился с дипломомЧинно Мишка – младший брат.За тебя мы бились домом,Заходи, сердечно рад.Вместе с Сашкиным дипломомВ дом вошла сама весна,Радость где-то билась комом,И, как прежде, не до сна.За диплом отпировали,Столько тостов и речей.Все проходит, трали-вали,Если дружба меж людей.<p>Поэту танца</p>Махмуду ЭсамбаевуТанцуешь ты, какое чудо,Какие мысли будит танец твой.Так хочется побыть рядом с тобойИ подышать тем упоеньем страстным.Любовью пламенной зажечься от тебя,И быть всегда, как ты, простым и властным.И быть всегда, как ты, прекраснымИ ясным, как твой танец ясный, навсегда.Пусть вечно будешь тыИ все, что ты нам даришьТак щедро и легко,Как дарит песнь поэт.<p>Полвека за плечами</p>Полвека только за плечами.Здорово, папуля, выше нос!Сколько впереди еще закатов,Сколько ранних рос и дивных роз.Сколько поцелуев, сколько счастья,Сколько «почему» и «отчего».Ну, а если на пути ненастье,Ты не бойся только ничего.Счастье ведь – оно не за горами.Все проходит, и печаль пройдет.Снова золотистыми лучамиРасцветится жизни небосвод.Снова поцелуи, снова ласки,Снова «отчего» и «почему».И опять, как в детстве, в дивной сказке,Ты поверишь счастью своему.<p>ИНДИЙСКИЙ ПЕРИОД</p>

Тадж-Махал, Индия. 2018 г. Бумага, тушь, перо

<p>Страна чудес</p>ИндияРасскажу я вам, ребята, про страну чудес,Где пальмы королевские растут до небес,Где едят бананы, из кокосов пьют,Где люди в изумрудных городах живут.Солнце здесь не знает ни отдыха, ни сна.Палит, палит, палит зима, то ли весна.Люди почернели, но только не душой –Хорошие люди, с ними хорошо.

Заклинатель змей, Индия. 2018 г. Бумага, тушь, перо

<p>Перияр</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви

P. s.  Именно, тот человек, которому была адресована надпись, по некоторым причинам прямо не назван, но отчасти, можно предположить по надписи в посвящении, которую ученые назвали «Антономазия» («Antonomasia»): «единственному зачинателю этих вдохновляющих сонетов». Краткая справка. Антономаcия, антономазия (от др.-греч. «переименование») — троп, выражающийся в замене названия или имени указанием какой-нибудь существенной особенности предмета, объекта или отношения его к чему-либо или кому-то. По происхождению латинское название для той же поэтической тропы или, в иной перспективе, риторической фигуре, — прономинации (от лат. pronominatio).  Бытовало предположение, что последнее предложение, выделенное в скобках, являлось всего лишь дополнением к настоящей оригинальной надписи, которая была не включена в тираж. Поэтому издателю в последнем предложении разрешено было выразить свои собственные добрые пожелания (не на века славы создателю сонетов, что было бы дерзостью с его стороны), а «…для успеха предприятия, в которое он (издатель, как искатель приключений) вступил в свою столицу...».   Памятная надпись «...лишенная своей лапидарной формы, надпись должна была выглядеть следующим образом: «Mr. W. H.» желает единственному создателю этих вдохновлённых сонетов счастья и того бессмертия, которое обещал наш вечно живой поэт». «Доброжелательный авантюрист, о котором излагалось (всё это) «T.T.»  Картрайт (Cartwright), редактор сонетов Шекспира пере редактированного издания 1859 года, в письме от 1 февраля 1862 г. (стр.155), указал на то, что «…Торп не утверждал, что в сонеты были вписаны инициалы «Mr. W. H.»; а текст не читался, как «обещал ему»; следовательно, это могло быть тем, что хотел сказать Торп: «что вечность обещана его другу». Massey (Ath., March 16, 1867, p. 355).

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Лирика / Зарубежная классика