Читаем Стихи остаются в строю полностью

На грядах спит, свернув бутоны, мак,И дикий хмель застыл, свисая с крыши.Но вот, качнув заброшенный гамак,Проходит ветер по аллее вишен.Он осторожно, силясь закачать,Лишь только тронет у черемух кисти,И, задымясь от первого луча,Вдруг ярко вспыхнут, загораясь, листья.И день плывет по новому пути.Проходит эскадрилья в стройном гуле.Роса дымится. Бабочка летит.В кустах ребрится желтобокий улей.Он стережет пчелы звенящий взлет,Жужжанье трутней, грузных от дремоты.Хранит в ячейках желтоватый мед,Смолой и мятой пахнущие соты.Здесь, как закон, незыблем строгий труд.И вот, стремясь в крутом полете выше,Шумящий рой несется поутруНа запах яблонь, тополей и вишен.А день все ближе. Резче птичий крик,И, осторожно раздвигая ветки,Шагает к пчельнику седой старик,Прикрыв лицо изношенною сеткой.Он разжигает медленно дымарь,Берет роевню, поправляет сетку.Он смотрит мед — расплавленный янтарь,Разлитый бережно в прозрачных клетках, —И осторожно выбирает пчел,Запутавшихся в бороде косматой.…Весенний ветер дышит горячоПахучим цветом яблони рогатой.<p>Последние стихи</p>В полночь холодно, в полдень жарко.Ветер хочет всю пыль смести.Остается рабочий ХарьковВехой, пройденной на пути.Войны слева и войны справа,В центре — смертная карусель.И задумчивая ПолтаваПеред нами лежит, как цель.Плач старухи и крик девчуркиНа развалинах изб стоит,Я завидую нынче Шурке[3],Что в Донбассе ведет бои.

28 августа 1943 г.

<p>Алексей Крайский</p><p>Декреты</p>По лужам, по грязи смешная девчонкаБежит, предлагая газеты,По-воробьином у щелкает звонко:— Декреты! Декреты! Декреты!«Вся власть Советам» — декрет номер   первый,«Мир всему миру» — декрет номер два…—От крика у барынь — мигрени и нервы,У генералов — кругом голова.У генералов дрожат эполетыОт страха? От смеха? — никак не понять.Фыркают франты: «Совдепы! Комбеды!Разнузданная солдатня!»Девчонке нет дела, базарит газетыНалево, направо… Смешная, постой!Ты прочитай и пойми, что декреты,Эти декреты — для нас с тобой.Отец — на войне, задыхаясь от газа,Мать — на табачной, чахоткой дыша,Слышат твою равнодушную фразуИ за газеты приняться опешат.Читая, подумают оба, что станетИх дочка наркомом страны трудовой…Пойми же, девчонка, пойми же, смешная,Что эти декреты для нас с тобой.

1917

<p>Любовь</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза