Читаем Стихи остаются в строю полностью

Домой привез меня баркас,Дудил пастух в коровий рог.Четыре брата было нас —Один вхожу я на порог.Сестра в изодранном платкеИ мать, ослепшая от слез,В моем походном котелкеЯ ничего вам не привез.Скажи мне, мать, который час,Который день, который год?Четыре брата было нас,Кто уцелел от непогод?Один любил мерцанье звезд,Чудак — до самой седины.Всю жизнь считал он, сколько верстОт Павлограда до луны.А сосчитать и не сумел,Не слышал, цифры бороздя,Как мир за окнами шумелИ освежался от дождя.Мы не жалели наших лбов.Он мудрецом хотел прослыть.Хотел в Калугу и ТамбовЧерез Австралию проплыть.На жеребцах со всех сторонНеслись мы под гору, пыля;Под головешками воронВ садах ломились тополя.Встань, Запорожье, сдуй золу!Мы Спали в яворах твоих.Была привязана к седлуБуханка хлеба на троих.А он следил за пылью звезд,Не слышал шторма и волны,Всю жизнь считая, сколько верстОт Павлограда до луны.Сквозной дымился небосклон —Он версты множил на листе.И, как ни множил, умер онВсего на тысячной версте.Второй мне брат был в детстве мил.Не плачь, сестра, утешься, мать!Когда-то я его училИз сабли искры высекать…Он был пастух, он пас коров.Потом пастуший рог разбил.Стал юнкером, —Из юнкеровЯ Лермонтова лишь любил.За Чертороем и ДеснойЯ трижды падал с крутизны,Чтоб брат качался под соснойС лицом смертельной желтизны.Нас годы сделали грубей,Он захрипел, я сел в седло,И ожерелье голубейНад ним в лазури протекло.А третий брат был рыбаком.Любил он мирные слова.Но загорелым кулакомМог зубы вышибить у льва.В садах гнездились лишаи.Деревни гибли от огня.Не счистив рыбьей чешуи,Вскочил он ночью на коня.Вскочил и прыгнул через Дон.Кто носит шрамы и рубцы,Того под стаями воронВыносят смело жеребцы.Но под Варшавою в дымуУ шашки выгнулись края.И в ноздри хлынула емуДурная теплая струя.Домой привез меня баркас.Гремел пастух в коровий рог.Четыре брата было нас —Один вхожу я на порог.Вхожу в обмотках и в пылиИ мну буденовку в руке.И загорелые леглиЧетыре шрама на щеке.Взлетают птицы с проводов.Пять лет не слазил я с седла,Чтобы республика садовЕще пышнее расцвела.За Ладогою, да ДвинойЯ был без хлеба и воды,Чтобы в республике роднойНабухли свежие плоды.И если кликнут, я опятьС наганом встану у костра.И обняла слепая мать,И руку подала сестра.

1928

<p>Прощание</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза