Читаем Стихи остаются в строю полностью

Река — угля черней — угрюмоИграет с белою луной.Косматым полчищем КучумаНад ней камыш кипит густой.В рябую ширь шуршит камышИздревле грозное: «Иртыш!» —И, будто кольцами литыми,Блистает лунной чешуейИ то опустит, то подниметНа волнах панцирь золотой.Огромным телом ЕрмакаПростерлась буйная река.Железный мост, как звездный пояс,Там отразился двойником.Сквозь цепь огней грохочет поезд,И дебри повторяют гром.Летит, алмазами сверкая,Экспресс Москва — Владивосток,И белый пар над ним порхает,Как бы почтовый голубок.Прозрачным воздухом СибириЛегко дышать. Ночь хороша!И вижу я: над водной ширьюВстает казацкая душа.Встает, плывет туманом сизым,Купаясь в лунном серебре.Ее слезами весь обрызган,Экспресс быстрей летит к заре.Те слезы в сердце мне упалиИ закипели на глазах,И я кричу в ночные дали:— Спасибо за Сибирь, казак!

1941

<p>Баллада о минере</p>

Памяти минеров, казненных

палачами революции в бухте

Прометей в 1907 году.

В тихой бухте, меж сетей рыбачьих,Полночь катит светлую луну.На скале спросонья чайка плачет,Черный краб покинул глубину.Он заполз на камень и, недвижный,Слился с ним, горбатый старый гном.Море в гребни лунный жемчуг нижет,Берег спит в молчании немом.Тридцать лет назад, в такую ж полночь,Здесь казнен был молодой минер.Тридцать лет назад по этим волнамПробегал его прощальный взор.Так же вольно подымалось море,И качались мачты низких шхун,И огонь мерцал на дальнем створе, —Но к ногам привязан был чугун.Может быть, непрошеные слезыС впалых щек он смахивал с тоской.Может быть… Но в час судьбины грозной —Кто осудит слезы в час такой?Знал минер, идя на подвиг славный,Что ему за это суждено:Заклюет орел самодержавный,Тело бросит на морское дно.Знал минер о том, но львиным сердцемПеред темной силой не сробел,Верил: правда все ж сильнее смерти, —Красный флаг поднял на корабле!Адмирал судил его заочно…Чтоб и гром не смел греметь в глуши,Голубые пламенные очиПриказал навеки потушить.Черный краб сидит на камне древнем…Далеко, в просторе голубом,В лунном свете вспыхивают гребни,Берег спит в молчании немом.

1937

<p>«Вслед за огненными лосями…»</p>Вслед за огненными лосями,В сновиденье ль, наяву ль,Золотые стрелы осениПросвистели в синеву.Просвистели, и рассветнаяВновь струится тишина.Только издали заветнаяЧья-то песня мне слышна.Беспокойное и жгучее —Что там в сердце, в глубине:Или молодость кипучаяВозвращается ко мне?Что ж, пути ей не заказаны…Друг далекий, подходи!Сколько слов еще не сказано,Сколько песен впереди!

1941

<p>«Застигнутый последней метой…»</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза