Читаем Стихотворения полностью

Ночлег в амбаре на земле,Когда нуждается в теплеСкудеющая кровь, –Конечно, горькая беда,Но все же радость и тогдаНас посещает вновь.Кто сердцем чист, душою прямИ прожил так, как надо,К тому в беде по временамПриходит и отрада.Смотри же,Найди жеВ себе над страхом власть,Беду забудьИ счастлив будь,Что некуда упасть!IVПускай, лишенные жилья,Как птиц пролетная семья,С тобой скитаться будем,Но ширь полей, и листьев свод,И даль долин, и ясность водОткрыты вольным людям,Когда цветут луга весныИ трель выводит дрозд,Мы честной радости полны,Бродя с утра до звезд.На склонахЗеленыхСлучайно подберемМотив мы,А рифмыПридут к нему потом.VНи громкий чин, ни важный ранг,Ни лондонский богатый банкБлаженства не дают,Ни многолистые тома,Ни эти парки и дома,Ни слава, ни уют.Когда для счастья места нет,Простора нет в груди,Объехать можешь целый свет,Но радости не жди.Успехи,УтехиНе стоят ни гроша.Ты прав иль нет, –Пусть даст ответТебе твоя душа.VIНеужто, Дэви, я и ты,Трудясь с утра до темноты,Несчастней тех господ,Одетых в шелк или в атлас,Что еле замечают нас –Простой, честной народ?Людей людьми не признаютХозяева палат.Удел одних – тяжелый труд,Удел других – разврат.В безделье,В похмельеОни проводят дни.Ни в райский сад,Ни в чертов адНе веруют они.VIIЗачем же, Дэви, милый друг,Нам скорбью омрачать досуг,Покоя краткий час?А коль в беду мы попадем,И в ней мы доброе найдем,Как видел я не раз.Пускай беда нам тяжела,Но в ней ты узнаешь,Как отличать добро от зла,Где правда и где ложь.Напасти,Несчастья –Суровый нам урок,Но годыНевзгодыПорой идут нам впрок.VIIIСобрат мой милый по судьбе,Послушай, что скажу тебе.(Чужда мне ложь и лесть!)С тобой мы радости нашли.За все сокровища землиТаких не приобресть.Они дают покой, уют,Какого нет в раю.Твою отраду "Мэг" зовут,А "Джин" зовут мою.ДовольноНевольноМне вспомнить имя Джин,Тепло мне,Светло мне,И я уж не один.IXТого, кто создал плоть и кровь,Того, кто есть сама любовь,В свидетели зову,Что эта радость мне милейВсех благ земных, души моей,Всего, чем я живу.Когда тревоги терпкий ядМою сжигает грудь,Довольно вспомнить милый взгляд,Чтоб силы мне вернуть.В несчастье,В ненастьеИ в солнечные дниЕе тыЗаботойСвоею осени!XМоя награда из наград –Слеза любви, участья взгляд,Улыбка добрых глаз!Давно бы где-нибудь в путиЯ свой конец успел найти,Не будь на свете вас.Делю я с другом юных днейНевзгод тяжелый груз –Но узы есть еще нежней,Чем дружеский союз.Милее,СветлееТеперь мне этот свет,Где ты, мояЛюбимая,И Дэви, друг-поэт.XI
Перейти на страницу:

Все книги серии Маршак С.Я. Собрание сочинений в 8 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия