Читаем Стихотворения полностью

С приветом я к вам посылаюПегаса – конька своего.Спросите, чего я желаю,И я вам скажу: ничего!Простите беспечность поэта.Дышу я – и только всего.А шум деловитого светаНе стоит подчас ничего.Процентщика мучат тревоги.Червонец – его божество.Но вот подведет он итоги –И что же найдет? Ничего.Отвешивать должен поклоныВельможа-старик для того,Чтоб графской добиться короны,А что ему в ней? Ничего.Унылая ряса пресвитера –Заветная цель одного.Другой добивается митры.А суть-то одна: ничего.Влюбленному жизни дорожеНа свете одно существо.Но вот он женился – и что жеНашел под тряпьем? Ничего,Рифмует порт беспокойныйИ верит: его мастерствоТоржественных лавров достойно.А что его ждет? Ничего.Храбрится буян, угрожая,Но тщетно его хвастовство,И, кроме свирепого лая,Не жди от него ничего.Не верит поэту девица –Ни просьбам, ни вздохам его,Но скоро она убедится,Что страшного нет ничего.Ей по сердцу ласки поэта.Упрямец достиг своего,А что обещал ей за это?Но правде сказать, ничего…Священник громит за невериеС амвона ее и его.Но попусту бьет артиллерия –Поправить нельзя ничего.Прощайте! У бурного моряЯ жду корабля своего.И, если погибну я вскоре,Что вам эта смерть? Ничего.Останусь готовым к услугамДо смертного дня моего –Коль есть у вас что-нибудь, – другом,И другом, коль нет ничего!<p id="BM161">Две собаки</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Маршак С.Я. Собрание сочинений в 8 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия