Читаем Стихотворения полностью

Свободу я избрал сюжетом –Не ту, любезную портам,Язычницу с жезлом и в шлеме,Воспетую в любой поэмеБылых времен. Совсем инойВстает свобода предо мной.Она мне чудится игривойКобылкой юной, легкогривой.Как яблоко, она крепка,Как полевая мышь, гладка,Но неумелому жокеюНа всем скаку сломает шеюИ, закусивши удила,Умчится дальше, как стрела.Теперь, перевернув страницу,Я расскажу вам про лисицу,Как меж родных шотландских скалОхотник рыжую поймалИ как дала дикарка ходуИз душной клетки на свободу.Гленриддель, убежденный виг!Зачем ты, изменив на мигСвоим идеям, дочь природыЛишил священных прав свободы?Как мог ты, преданный добру,Бедняжку ввергнуть в конуруИ цепью приковать, как суку,К березе, дубу или буку?Гленриддель, честный гражданин,Своей отчизны верный сын,Прогуливаясь у темницыСидящей на цепи лисицы,Ты день за днем, за часом часС друзьями обсуждал не разВеликие идеи века –Права на вольность человекаИ право женщины любойСвободной быть, а не рабой.Лисица чутко вам внимала.Она наслушалась немалоО хартиях народных прав,О судьбах королей, держав,О якобитах, вигах, ториИ о кровавом их раздоре.Она услышала рассказО том, что делалось до нас, –Как ангелы в былые годы,Восстав, отпали от свободы,За что, покинув райский сад,Попали на галеры в ад;Как в голову пришло НемвродуЦепями оковать свободу,Как был закован пол мужскойСемирамидиной рукой(Бог покарай СемирамидуЗа эту тяжкую обиду!)И как с тех пор, покинув трон,Мужья бояться стали жен.Лиса наслушалась историй,Как древний Ксеркс – персидский тори –Не знал важнее ремесла,Чем резать глотки без числа,Пока не объяснила СпартаЕму, что значит "Magna Charta";Как диктовал указы РимПокорным данникам своимИ как полировал их нравыЕго огонь и меч кровавый.Однако надо знать и честь, –Примеров всех не перечесть, –Но из плеяды знаменитойМы упомянем Билли Питта,Что, как мясник, связав страну,Распотрошил ее казну.Все это слушала лисицаКак ревностная ученица.Красноречивей сотни книгЕй объяснил хозяин-виг,Какой царит у нас порядок,В чем наша слава, в чем упадок.Она услышала, что злоДобра немало принесло,Поскольку жулики и плуты –Творцы свободы пресловутой…[7]<p id="BM160">Ничего</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Маршак С.Я. Собрание сочинений в 8 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия