Читаем Стихотворения полностью

Ты ливнем падал на земной простор,А на земле был опален пожаром.Струной звучал над гиблым полушаромИ радугой соцветья распростер.И сотни затаившихся корнейВбирали упоительную влагу,Чтобы взрастить и вы́ходить вернейВ сердцах людей надежду и отвагу.24 декабря 1942

415. Окно. Перевод В. Шаламова

Я летаю в эфире,И меня не найти,Поднебесного мираИзучаю пути.Сверху видимым сталоВсё обличье земли:Опаленные скалыИ дороги в пыли.Путь особый, нездешнийЯ на небе нашел,И ни конным, ни пешимПо земле не пошел.Мир заоблачных странствийПогребов холодней,Но земное пространствоОткрывает ясней.Как покров этой ночиРассекает стрела,Рвутся тучи на клочьяОт полета орла.Вот он мчится, ныряяВ облаках, как пилот,И от края до краяРассечет небосвод.Час заветный настанет,Что предсказан давно,Скоро, скоро в туманеЗасветится окно.<1944>

416. «Храню я Родины сады…» Перевод В. Звягинцевой

Храню я Родины сады —О них моя забота.Чтоб враг не преступил черты,Спеши закрыть ворота.Фиалки, цитрусы в саду…А вдруг нагрянет буря?Чтоб ветер не сломал кусты —Спеши закрыть ворота…Ты слышишь грубые шагиВрагов Отчизны нашей?Чтоб им не преступить черты,Спеши закрыть ворота.<1944>

417. «Резвятся у моря счастливые дети…» Перевод В. Потаповой

Резвятся у моря счастливые дети.Им ласточек вторят морских голоса.И в звонком, серебряном, солнечном светеВливается горная высь в небеса.По саду пройдешь — и нагрянет, нахлынетТакой небывалый восторг бытия,Как будто вовек не увянет, не минет,С тобой не расстанется юность твоя.Так дерево жизни в нетленном расцветеШумит, и его не коснется зима.Резвятся у моря счастливые дети,И с ними земля молодеет сама.1944

418. Мальчик у моря. Перевод А. Межирова

Успокоилось и спит,Солнцем высвечено резко,Море, кроткое на вид —Ни валов, ни волн, ни всплеска.Одолело маету,Дремлет, вытянувшись плоско.Тело смуглого подросткаБронзовеет на свету.И от прибережных плитДо полоски окоемаПо морю покой разлит —Дрема, оторопь, истома.Рыба от избытка силВзбила рой соленых блесток,И от этого подростокТрепет в теле ощутил.И когда, плывя рывками,Загорелыми рукамиОн в охапку море сгреб,Пенистыми гребешкамиПо воде прошел озноб.Белый парус, провисая,Ждет недвижно ветерка.Только тень его косаяНа воде дрожит слегка.Два растрепанных и тощихОблака с горы ползут.Может быть, начнется дождикЧерез несколько минут.Небо цвета сливы спелойБеспокоит рыбака.Головой качая белой,Он глядит на облакаИ вздыхает то и дело.Море крепко спит пока.1944

419. Возвращение воина. Перевод А. Межирова

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги