Читаем Стихотворения полностью

Мир!Это слово в речи нашейНесложно, но в него вошлиДвиженье рек, дыханье пашен,Законы жизни и земли.И нет святее вдохновенья,Что призвано в сердцах сложитьТу песню, где одно стремленье —В подлунном мире в мире жить.И дух и сила наши в этом,И мощь растет из года в год,И славен тем пред целым светомНарод, и только лишь народ!25 июля 1956

462. «Всё желтое становится желтей…» Перевод Б. Ахмадулиной

Всё желтое становится желтей,И радуга семь раз желта над нами,И россыпь драгоценных желудейВсё копит дуб и нежит меж корнями.Всё — в паутине, весело смотреть,Как бьется в ней природа пред зимою.Счастлив рыбак, который эту сетьНаполнил золотою чешуею.Пока в дубах стозвонный звон стоитИ шум летит над буркою Арсена,Прикосновеньем осень осенитВсё то, что было неприкосновенно.1956

463. «Тень каштана скользит по стеклу…» Перевод В. Леоновича

Тень каштана скользит по стеклу.Там за нею — за дальнею далью —Посетителя тень в Зазеркалье —Та же, в том же глубоком углу.Это утро. Пустое кафе.Я, входящий в чудесном смятенье.Это Пушкин!.. И спутницы-тени:Экатомба и аутодафе.Пистолет иль костер? Всё равно.Черный остов — иль малая ранка…Для избранников этого рангаЧесть жены, честь эпохи — одно.Где по мраморному алтарюЖилка мерзлая — Черная речка,Там тебе — только нож да овечка.Слышишь, чернь, это я говорю.Я тебе говорю, воронье:Весть о жертве, о жесте высокомТы встречаешь желудочным соком —Ты всегда получаешь свое.1956

464. «Уходишь… и с собой уносишь боль и муку…» Перевод A. Цыбулевского

Уходишь… И с собой уносишь боль и муку,Как будто в сенокос работой увлечен.Кто смеет поминать кончину и разлуку?О, лишь сегодня ты воистину рожден!Уходишь… Даль и близь. Сиянье. Переливы.На блеск твоей косы немыслимо смотреть.Кто смеет называть несчастным день счастливый?Ты в тягость никому уже не будешь впредь.Уходишь… Тем путем, не этим перепутьем,Которым проплутал наперекор судьбе…Кто говорит, что ты убог и бесприютен?Отныне ты обрел убежище себе.Уходишь… В добрый путь. И володей, и царствуй.Завидней нет судьбы. И с нею заодноПриветствует тебя влюбленное пространство,Пристанищем тебе бессмертие дано.1956

465. «И поблекла и позолотела…» Перевод В. Леоновича

И поблекла, и позолотела,А промерзла — вовсю расцвела…Тропку — ласточка — перелетелаИ над бездной слепила крыла.Высоты переполненный кубок,Золотое руно октября.Величавый обломок — обрубок —Клен пылает — и пышет заря.А кора у него камениста,А листва у него молодаИ прорезана нежно и чисто,И пронзают ее холода.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги