До самых сумрачных сединЯ твой поэт и паладин.Ты боль моя, ты моя правда,Ты, гордая моя Арагва…Ты мой огонь и гений мой.Я помню 908-й.«Свобода», — мы произносили…Да будет слово в полной силе:«Тависуплеба!» — Жгли костры,Мы повторяли, школяры,А смыслом наполняли сами —Глаголы гневные Исайи.Цвело столетье в тех речах…На брюхе крест иль на плечахТогда — и впрок — мы раскусили,И разница осталась в силе.Арагвы шум — как зов струны,И лучшие на свете сныСквозь искушенья полувекаПроносит мученица вера.Со мною мир добра и зла.А тень торчит из-за угла —Смелей!.. Со светом тьму смесили…Вся разница осталась в силе!1952457. «Надежду с тобою делю…» Перевод В. Леоновича
Надежду с тобою делю,О пальма, и призрачно-перистСухой твой железистый шелест.О чем ты? О мире молю.Неистовая синева —Сквозь ветви — сухие ресницы.Прозрачен и виден едва,Полуденный город теснится.Как пламя, колеблется порт.За город — сквозь горы и горы —Мой взгляд беспредельно простерт,Лишенный последней опоры.Ослеп? Поделом, поделом!Роскошная меркнет Ривьера,Вдаль хлынула — вширь — напролом —Пространства свободная сфера!Что — горы, когда не крепкиИ холмики те, и могилы?Прозревшие старики,На что вам — подобные силы?Но через полдневную ярь —Волос твоих черный янтарь,Молящие бледные руки —Ко мне — через годы и муки…И гасит небесный огоньМоя ледяная ладонь.Исчезла — манила рукою…О пальма, о древо покоя!Осень 1953Сухуми458. Промельк Ольгиных глаз. Перевод Г. Маргвелашвили
Ты — соколом — стремглав… Но в стихКо мне — тоской вплелась.И не забыть вовек твоихМне гениальных глаз.28 августа 1955Кафе «Рустави»459. Из дому вышла и не возвратилась. Перевод Б. Резникова
Ночь за окном.И в уголок забилсяЧуть теплящийся светОдной свечиС тех пор, как образ твойИсчез в ночи —Из дому вышелИ не возвратился.Смех,Взрывчатый и звонкий каждый раз,И слезы,И сиянье этих глаз,И радостныйИ нежный их рассказ —Из дому вышлиИ не возвратились.И гениальных этих глазТепло,Что тьму любую жалилоИ жгло,Как пламя выстрела,—Во тьму ушло,Из дому вышлоИ не возвратилось.И кажется:С ее глазами мглаИ песнь, и боль,И месть мою взяла.И вслед за нейВся жизнь моя ушла —Из дому вышлаИ не возвратилась.1940, 28 августа 1955460. Весна моя, подольше царствуй. Перевод В. Леоновича
Зима великая стоялаИ море с берегом спаяла.Шесть месяцев сожрал январь —Такого не бывало встарь.То оглушительно и пылкоГремела, как камнедробилка,То затихала сразу вся,Сугробы синие кося.Снегам я верил и не верил,Но глубину прилежно мерил,И не оказывала днаПорою эта глубина.