Читаем Стихотворения полностью

Мы, дети природы, забыли природу,Она нам не враг и не друг,На лоне ее не бываем по году,А годы — костры на ветру.Ревут города нам в усопшие душиНеоном, бетоном, стеклом,Ракетные скорости кровь нашу сушат,И мы забываем о том,Что где-то на сине-зеленой опушкеСтоят неподвижно дубы,Там дрема ромашки, там слезы кукушкиИ вздох журавлиной трубы.Там ивовый прутик, как радуга, гнетсяС цветной стрекозой на спине,И кольца судьбы в деревянном колодцеНегромко звенят в глубине.Там пахнет полынью медово и горькоОт пыльной и теплой земли,И солнце встает за ближайшим пригорком,А не в космодромной дали.Там вечностью веет от крыл комариных,От ветра мгновенного смол,От шлепанья на землю спелой малиныИ тихого рвения пчел.

1967

В электричке

А наши песни остаются.И в пригородных поездахОни опять вовсю поются,Как мы их пели на фронтах.Есть на веревочке гитара,Своя компания вокруг.И нет на свете песни старой,И времени замкнулся круг.Поют ее, как мы певали,Вдруг повзрослевшие юнцы.Поют опять не трали-вали,А то, что деды и отцы,Когда им было лет по двадцать,Когда казалось — тишь и гладь,А завтра надо призываться,А послезавтра — умирать.Летит вагон заре вдогонку,Ах, как натянута струна!И мы стоим, грустя в сторонке,И Родина на всех одна.

1967

«Были годы юны, были рыжи…»

Были годы юны, были рыжи,Бегали по лужам босиком.Я из них, как из пеленок, вышел,Вырос бородатым мужиком.Ликовал над горсткою махорки,Над краюшкой хлеба и костром.Были годы трудны, люты, горьки,Порохом продуты и огнем.Стал я стар, и, как мальчишка, ясен,И доверчив, — видно те годаОдарили верой, и не к счастью,И уже, как видно, навсегда…

1967











Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека советской поэзии

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия