Читаем Стихотворения полностью

Уходит женщина. Уходит,Как солнце с неба, как рекаЗа горизонт по шатким сходнямТравы, кувшинок, тростника.Уходит женщина так просто,Без слов, без слез, без жалоб прочь,Как в океане синий остров,Как день уходит и как ночь, —Естественно, обычно, вечноУходит женщина. Не тронь.Так, уходя, идет навстречуКому-то ветер и огонь.Как ливень с тысячей мелодийИз поля в новые поля,Уходит женщина. УходятИ гаснут следом тополя.Уходит женщина. Ни злоба,Ни просьбы непонятны ей,И задержать ее не пробуй,Остановить ее не смей.Молить напрасно, звать напрасно,Бежать за ней — напрасный труд…Уходит — и ее, как праздник,Уже, наверно, где-то ждут.

1966

Ода дураку

Я не знаю, почему и какСнова древним сквозняком подуло:Эгоист — так, значит, не дурак,Даже у него губа не дура.Вновь звучит: «Ищите дураков!».Только нет на дурака наукиНыне, присно, испокон вековИ от дедов к сыновьям во внуки.Дураков не сеют и не жнут,Сами дураки на свет рождаютсяИ, как меря древняя и жмудь,Начинаются, но не кончаются.Не перевелись и на Руси.Есть. Живут. Она без них немыслимаСо своими верстами весиИ заоблачными всеми высями.Славлю, прославляю дуракаТак, как сказка славила и присказка.Без него немыслимы векаДавние и будущие близкие.Он бессмертной думою богат,От нее до смерти не откажется,Пусть при этом сам себе не радИ порою свет с овчинку кажется.Для него не пишется закон, —Эту дурь из дурака не вышибешь.Он — дурак, и лезет на рожон, —Если б мог, то лез еще повыше бы.Я и сам такой — из дураков,Жизнь меня еще не переделалаИ лупила зря со всех боковТак, что я не видел света белого.День встает. Дорога далека.Кто ее без нас на свете высветлит?Славлю, прославляю дурака —Так, как сказка славила и присказка.

1966

«Ракетами, как луг ракитами…»

Ракетами, как луг ракитами,Стал ныне шар земной богат.На всех материках раскиданы,Ракеты пьют и хлеб едят.Живется им неплохо. В наледиСвои вздымают острия —Континентальные, глобальные,«Земля — зенит», «земля — земля».На них работают, не ленятсяТри миллиарда на земле,И засекреченные генииРакетам служат в их числе.Ракетам все — шоссе бетонные,Дворцы в глубинах недр земли,Луга, леса, поля зеленые,И глуби вод, и корабли.Их фотографии красуютсяНа первых полосах газет,И дипломатами трактуетсяС трибун земли язык ракет.Тяжел от стронция и радия,Летит на землю дождь и снег…Так непонятно в веке ядерномВыходит к звездам человек.

1966

Пилоты

1

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека советской поэзии

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия