Читаем Стихотворения полностью

По случаю побед на той войнеЧитают лекции пенсионеры.Воспоминанья, словно символ веры,Витают и восходят в тишине.А за углом мальчишки пляшут твист.Транзисторы на шеях, как планшеты.Мир ходуном кидает вверх и вниз,И места в нем для героизма нету.Кому какое дело до войны,Которая была до них когда-то.Ракеты на весь свет наведены,И врут о вечном мире дипломаты.Мальчишки за углом танцуют твист,Трассируют на камни сигареты.Согни колени, вскинься, наклонись —Качается, как тамбур, вся планета.А памятники в розовом дымуПлывут среди каштанов, как виденья, —Подобных никогда и никомуНе будут ставить в новых поколеньях.Воспоминаний пенсионный светНе оживит легенд в забытом храме.Свистят подошвы узкие штиблет,И холодно в жару под свитерами.

1965

«Это было все-таки со мной…»

Это было все-таки со мнойВ день девятый мая, в сорок пятом:Мир желанный на оси земнойУтвердил я, будучи солдатом.Пели птицы, радуга цвела,Мокрой солью заливало щеки…А земля сожженная ждала,И с нее я начал, как с опоки.Начал вновь мечты и все дела,Села, пашни, города, плотины,Выбелив на солнце добелаГимнастерки жесткую холстину.Это было все-таки со мной.Для труда, прогулки и парадаНе имел я лучшего нарядаИ в рабочий день, и в выходной.Кто-то за железною стенойРабским посчитал мое терпенье.Что ему сказать? Его с коленейВ сорок пятом поднял я весной,Начиная мира сотворенье.Шел бетон, вставали корпуса,Реки переламывали спины,Домны озаряли небеса,Плуг переворачивал равнины.Это было все-таки со мной.С неба на земные континентыЯ ступил, затмив собой легенды,В форме космонавта голубой.Я иду дорогою земной,Перед солнцем не смежая веки…Все, что в мире делается мной,Остается на земле навеки.

1965

«Не на западе — на востоке…»

Не на западе — на востоке(Запад стар и все знает сам)Вновь по свету ходят пророки,Свет внимает их голосам.Ах, пророки годов высоких!От костров гражданской войныВаших гневных воззваний строкиАлой кровью обагрены.Убивали вас ночью белойВ темноте кулацкой рукой,А гармоника где-то пелаВаши песенки за рекой.Поднимались вы из окопов,Чтоб под пулей немецкой лечь,Но не может забыть ЕвропаВаших гимнов походных речь.Вновь выстраиваются в строкиВера, Правда, Верность, Любовь, —Поднимают слова пророкиИ несут их на люди вновь.Не в библейских белых хитонах —В гимнастерках, и в пиджаках,Непременные микрофоны,Словно посохи, в кулаках.

1966

«У ракетной переправы…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека советской поэзии

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия