Читаем Стихотворения полностью

За городом, у кромки леса,Где лег на землю небосвод,Как юный двигатель прогрессаГремит в грома Аэрофлот.О нем кричат и днем и ночьюРеклам цветастые щиты:За два часа ты будешь в СочиЗа пять — достигнешь ты Читы.А что в Чите, а что в Чите там?Рай для души? И в ней свояКричит реклама на щите там,Зовет в далекие края.Все граждане сорвались с места,Летят, незнаемо куда.Аэрофлот — дитя прогресса,Для них к услугам завсегда.С утра до самой ночи позднейК земле бетонной и с землиСрываются со свистом звезды,Летят, садятся корабли.Аэрофлот вовсю хлопочет,Грохочет, господи прости!Снег Воркуты и пальмы СочиЗажаты у него в горсти.А от него на всех широтахПо матушке-земле самойИдут усталые пилотыПешком торопятся домой.

2

Когда пилоты на аэродромах

Играют в карты или в домино,Наш тесный мир становится огромнымТаким, каким он был давным-давно.Еще до появленья скоростей,Магнитофонов, субмарин, гудрона,Еще до проштампованных страстейИ массовых психозов миллионов.Стучат костяшки. Партия козла.И с каждым сокрушительным ударомУходят вдаль, и их скрывает мгла,Материки всего земного шара.Рукой подать! Рука сжимает кость.И надо на почтовом до Парижа,А кость уже вколочена, как гвоздь.«Прощай Париж, тебя я не увижу!»Растет окурков дымная гора.Воротнички распахнуты и души.Далекая придвинулась пора,Распался мир на хляби и на суши.Скликайте в мире вымерших коней,Седлайте их, впрягайте в дилижансыИ за столом у молодых парнейНа выигрыш приумножайте шансы.Ищите на толкучках паруса,Стучат костяшки звонко, как копыта.Который час? А может, на часахВека сгорают, как метеориты.Пилоты забивают в домино,Отменено пять тысяч совещаний.Пять караулов спать ушли давноВ столицах стран, затерянных в тумане.А у ребят хорошая игра,Они вошли во вкус своей работы.Такая в мире настает пора,Когда играют в домино пилоты…

1967

«Всю жизнь куда-то далеко спеша…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека советской поэзии

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия