Читаем Стихотворения полностью

СУВ — Журнал «Санктпетербургские ученые ведомости».

УЗ — Л. И. Кулакова. М. Н. Муравьев. Ученые записки ЛГУ, Л, 1939, вып. 4 (№ 47).

ЦГАЛИ — Центральный государственный архив литературы и искусства.

ЭП — «Обитатель предместья» и «Эмилиевы письма». Сочинение М. Н. Муравьева. СПб., 1815.


СТИХОТВОРЕНИЯ

БАСНИ

1. УЗ, с. 7. Переделка не вошедшей в сборник басни «Нептун, Минерва, Вулкан и Момус», которой, по замыслу автора, должна была открыться книга.

Засодимский Михаил Андреевич — в 1770-е годы преподаватель риторики вологодской духовной семинарии; возможно, был учителем Муравьева.

Править ... сан — исправлять должность.

Такую повесть нам оставил Лукиан. Речь идет об эпизоде из диалога греческого сатирика Лукиана (ок. 120 — после 180) «Гермотим, или О выборе философии».

2. Басни, с. 1. Печ. по списку ГИМ.

3. Басни, с. 2. В автографе басни, входящем в ГПБ-12, после ст. 21 было:

Бегите общества, куда вас злой манит.Бегите: хладный яд меж красных трав сокрыт.Падение с собой всегда влечет паденье,И добродетель есть как остров без брегов:Довольно, чтоб ты раз единый пал в злой ков,—Навек заграждено на оный возвращенье.

Рецензент предложил заменить эти строки, так как «положение... противно к самому существу добродетели, ибо оная везде пристанище себе находит, даже в самых величайших бедствах», и Муравьев снял концовку вообще.

Стоят — здесь: предстоят.

4. Басни, с. 3. В ГПБ-12 вместо ст. 44—45 было:

Уж он разумен,Как деревенский поп или лесной игумен. Совет бородачу слюбился кумин.

Заменены по указанию рецензента: «Кажется, можно обойтись, не трогаючи священного чина, а притом «лесной игумен» не значит, думаю, важное». Сюжет заимствован из одноименной басни Лафонтена.

Бадья упрямей новгородца. «Упрям как новгородец» — поговорка.

Иногда-то — здесь: в давнее время, некогда.

Красс в пески парфянски вкрался И вечно там остался. В 53 г. до н. э. сорокатысячное римское войско под предводительством Марка Красса (ок. 115—53 до н. э.) вторглось в Месопотамию и было уничтожено в пустыне парфянами.

5. Басни, с. 6. Печ. по ГПБ-12. Рецензент зачеркнул заключительное обращение к царям (ст. 30-33) и написал: «Здесь недурно вместить, что наставники поставлены над другими не для гордости пред оными, но для устроения их блаженства». Вместо ст. 30—33 в сб. «Басни» напечатано:

И вы, владык земных подобие и вид,Правители! я к вам днесь глас мой обращаю,Простите мне, коль я воспоминать дерзаю:Любить, не презирать нас долг ваш вам велит.

6. Басни, с. 7. В ГПБ-12 после заключительной строки было:

Пословица верна, что муж да и жена — Одна лишь сатана.

«Евстафий» с кораблем сцепилися неверным. В первый день Чесменского сражения (24 июня 1770 г.) произошел жестокий бой между русским кораблем «Святой Евстафий Плакида» и турецким флагманским кораблем, в результате которого погибли оба судна.

7. Басни, с. 9.

8. Басни, с. 11. Сюжет заимствован из басни Эзопа «Земля и Облако».

Дать таску — здесь: дать толкование, сделать вывод.

9. Басни, с. 12.

10. Басни, с. 15. Печ. по ГПБ-12. Рецензенту не понравилось превознесение роли народа, и он указал: «Тут не худо описать, что оный народ иногда почитал то дурным, что правительство по благоразумию своему делает для благополучия оного». В сб. «Басни» после заключительной строки появилась концовка, меняющая смысл басни:

Как на Верхушку Корнь, он часто негодует,Мнит вредным, что оно ко благу предписует.Но что? возможет ли сплетенный вымысл сей В таком народе быть приличен,К великим что давно монархам приобычен,С младенства изучил по боге класть царей.

11. Басни, с. 15.

12. Басни, с. 16.

Столб — позорный столб, у которого кнутом наказывали судей, уличенных во взяточничестве.

13. Басни, с. 18. Печ. по списку ГИМ.

Похожденье — здесь: случай, происшествие.

Фонтень сказал. Имеется в виду одноименная басня французского поэта Лафонтена (1621—1695).

14. Басни, с. 20.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги