Читаем Стихотворения полностью

Отправляйся, перстень, к госпоже прекрасной[8]К той, что поцелует ободок твой ясный,Тщетно я, несчастный,К королеве сердца рвусь мечтою страстной.Передай ей просьбу: заклинаю Богом,Вспоминайте, дева, обо мне немного,Не судите строго,Что меня в скитанья увела дорога.Как укрыт от взоров ты эмалью чернойТак покрыто сердце грустью непритворной,Одиноко, скорбно,Проливаю слезы и молчу покорно.Как, скажи, смогу я нежную восславить?Красоту такую, чтобы не слукавить,Я сравнить лишь вправеС ярким бриллиантом, что в твоей оправе.Бриллиант дороже всех сокровищ света.Так она дороже жизни для поэта —Чистотой одета,В снах моих и грезах только дева эта.Нрав ее приветный восхищенья выше,Речи подражает каждый, кто услышит,Благородством дышитЦарственная поступь, дуновенья тише.Бриллиант лучистый ярче звезд искрится.Так и жизнь прекрасной святостью полнится.Всех соблазнов тщитсяНежный лебедь белый, юная царица.Бриллиант холодной стали неподвластен,Так и деву злые сторонятся страсти.Вопреки напастямСберегая мудрость, верит она в счастье.Не разбить ей сердце хитроумным словом,Не надеть на душу льстивые оковы,Искушенья злогоТвердо сторонится, вечно ждать готова.Напоследок молви: верьте, дорогая!Как у перстня нету ни конца, ни края,Так пускай пылаетВ вас любовь навечно, тления не зная.Так меня в оправу вы к себе примите,Пламенное чувство в сердце сберегите,Счастливо живите,В стороне далекой верность сохраните.(Д. Анисимова)<p><strong>ЧЕТВЕРТОЕ</strong><a l:href="#n9" type="note">[9]</a></p>на ту же мелодию
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия