Читаем Стихотворения полностью

Боже, я Тебя прогневил опять.На себе несу грешника печать,Но готов принятьБич суровый Твой — Божью благодать.Аще Ты, Господь, руку занесёшьНаказать меня за грехи да ложь,Умоляю, всё жПравый гнев смири, милость приумножь!Летопись грехов я узрел свою;Искушал мя бес, и теперь стоюБездны на краю,И погибель я полной чашей пью.Истинно: в грехе был и я зачат.Хоть развеял Ты смрадный скверны чад,Во греховный адВверг себя я вновь, гибельней стократ.Несть числа грехам, ужас мой велик,С робостью я в Твой всматриваюсь лик,В сердце страх проник,Милосердья жду, жалкий ученик.Так мы и живём: грех на всех лежит,И седмижды в день праведник грешит.Душу защититЛишь Твой Святый Дух, словно Святый щит.Боже, Ты бы мог взгляд свой отвести,Глядя на мои грешные пути.Пощади, прости!Гоже ль доброту падшим не нести?Авва, милосерд Ты к своим рабам.Протяни сейчас и к моим губамНить спасенья! НамСил прибави, чтоб верным течь словам.Лишь к Тебе душа вся обращена,Милостью твоей выжила онаИ теперь без снаВосхвалять Тебя, грешная, должна.Адова пред мной встала западня,Но явил ты мне свет иного дня.Я живу, храняБлагодарность: Ты не отверг меня!Шала своего не избавлюсь кольИли скажешь Ты, что я грешен столь —Скорбная юдольЖдёт меня. Но Ты лишь одно дозволь:Шаг за шагом чтоб подходить к Тебе,О греховной вдруг позабыть гоньбе,Об иной судьбеДумать: о благой ангельской трубе.Ибо, кто сии вирши сочинил,Сам себя узнал, не жалел чернилИ себя казнил,Господу отдав весь остаток сил!(Μ. Вирозуб)

СТИХИ БАЛИНТА БАЛАШШИ, РАНЕЕ ОПУБЛИКОВАННЫЕ В РУССКИХ ИЗДАНИЯХ

ЖУРАВЛЯМ

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия