Читаем Стихотворения полностью

Я вижу оленя, которого злаяТерзает, пугает охотничья стая.К воде он стремится, покоя не знаяОт бега и лая.Тебя так взыскует душа моя, Боже,Кричит на весь свет, что ей, страждущей, тожеНапиться Ты дашь. И, воистину, что жеЕсть в жизни дороже!Но я от врагов моих слышать не в силах,Что множество дней без молитвы, унылых,Провёл я. Мне горько, и кровь стынет в жилахОт слов опостылых.Ведь мне говорят: значит, Бог твой неблизко,Истлела давно твоя детская ризка,Изгнанец, из Божьего вычеркнут списка,Раз пал ты так низко!Стыд жжёт меня смертно, но снова и сноваКуражится враг и бросает мне слово,А память, горюя, припомнить готоваДни света иного.Когда-то, не зная о будущем сраме,К Тебе я входил за Святыми ДарамиИ в радости пел пред Твоими дверямиС толпою во храме.Душа, вправду ты у меня не безвинна,Но ты просто верь в своего господина,Хотя б для сомненья имелась причина,Живи благочинно.Тогда возвратит Он былую удачу,Цветением счастья одарит впридачу,Пойму я, что тоже для Господа значу,И в счастье заплачу.Так сад расцветает весной. А за это,Как птица пою Тебе песню привета,Снести я готов все несчастия света,Отраву навета.Будь вечно со мною, Господь осиянный!Тогда не погибну в тоске окаянной,А вера моя, как вода Иордана,Жива непрестанно.Что я, грешный сын! И великое мореСпособен Он ввергнуть в уныние, горе.Но будет, я знаю, в отеческом взореПрощение вскоре.Настанет врагам моим скоро досада,Кому мой позор — дорогая услада,Господь пожалеет заблудшее чадо,Вернёт в своё стадо.Скала моя, Боже, я жду приговора,Не дай лишь надежде иссякнуть так скоро,Когда от насмешек невзгод и позораОдин Ты — опора.А спросят: где Бог твой? Я в воинской сечеГотов отплатить за поганые речи,Пусть даже при нашей окажется встречеИ смерть недалече!Душа, отступать ведь уже не пристало.Молись горячее, хоть счастия мало,Подумай в минуту, когда ты устала,Что Он есть начало!(Μ. Вирозуб)

В этом стихе, сравнивая своё состояние с состоянием голубя, вылетевшего из Ноева ковчега, (поэт) просит Господа, чтобы в грозных и многих опасностях жизни тот пролил бы на него милость и, приняв его в ковчег благости своей, спас бы его голову от многих искушений

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия