Конрад Цельтис
Стихотворения
Издание подготовили
Μ. Л. ГАСПАРОВ, З. Н. МОРОЗКИНА, А. Н. НЕМИЛОВ, А. В. ПАРИН, Ю. Ф. ШУЛЬЦ
ОДЫ[1]
КНИГА I[2]
1. К императору Фридриху за лавры, с обращением[3]
Кесарь, подвиги чьи блещут, прославлены,Царь царей, средь владык высший поистине!Если б кто захотел с веком твоим сравнитьВек минувший, твое царство — с ушедшими, —Верь, не могут тебя славой затмить они.Век златой при тебе снова приходит к нам,Мир и вера опять, нравственность прежняя,Жизни вновь чистота вместе с радушием.Для германцев с тобой вновь величайшая10 Честь грядет и хвала и, безобразнаяГрубость нравов бежит; годы позорные,Изменившись, блестят среди скиталиц-звезд.[4]Пляшем мы и поем, и благоденствуем,И касаемся струн, нам отвечающих.На чужбине для нас нет недоступного, —То ль искусством пытать тайны природныеБудем разным, сливать с греческим римское,Равной мерою все с вящею славою.Знаньям Рима с тобой слава возвращена,20 Стал уделом искусств древний опять почет,В свет выходят опять книга за книгою,Что создали мужи греки и римляне,Как и те, кто вблизи нильских живал брегов,Кто Евфрата владел водами слитыми.[5]Все открыто теперь небо, и познанаСуша, все, что в краях есть четырех земли,В свет выходит, — явил это германцев труд,[6]Научивший письму литер оттиснутых.При тебе мы поем песни под лиру вновь.30 Взявши плектры,[7] еще издревле славные,Мы касаемся вновь звучно-ответных струн.Так за доблесть почет и по заслугам честьПребывает навек блеском украшена,И всегда средь листвы снова дает ростки.Это званье взнесли рвеньем до вышних звездГреки, также и Рим в этом последовал.А теперь вот и мы, взяв барбитон[8] идем,Путь направив за их быстрыми стопами,Средь холодных небес песни поем свои.40 Силы дашь мне пока и озаренияИ коль примешь мои грубые песни ты,Украшая виски зеленью лавровой,Да сочту, что вкусил нектар Олимпа я.2. К Кесарю, когда он облекал сына высшей властью, символически на приятность весны[9]