Читаем Стихотворения полностью

Феб, идущий вплоть до рифейских кручей,Приводящий ночь с темнотой недолгой,Возрождая вновь под суровым небомЗелень лугами,Видишь: встал Телец к обороту летаБлиже и, тепло принося с тобою,Чувствует, — Плеяд прекратятся ливниВ светоче Феба.И застывший мир обновленный облик10 Принимает и, звезд возы сгибаяДвух Медведиц, — сам хлад неся, — теплеетВ солнце высоком.И, воспрянув вся от излитой влаги,Вновь родит земля нам цветов отраду,Вся лучась от звезд и ковром блистаяТрав животворных.Австру ярый враг, по бескрайним водамДерзостно Борей не лютует злобный;Ослабев в борьбе, они робко зыблют20 Бурное море.И Зефир, едва милый край покинув,Веет над землей дуновеньем теплым,[10]Семена будя, что лежали в почвеМира немого.Снова пыл благой ощущают твариИ приемлют брак, чтобы дать потомство,От чего вовек утверждаться будетМир мимолетный.Все стихии[11] тут обретают формы —30 Пламенный огонь и земля, и гуморГорький, и эфир от соседства с ФебомБлещет яснее.Кесаря они побудить желаютНашего, главу в обновленном мире,Да помыслит он о делах всеобщих,Близких к упадку.[12]Говорят, Сатурн в безмятежном миреПервый поселил племена людские,При таком вожде на земле повсюду40 Век золотой был.А Юпитер, власть у отца отнявший,Управлял совсем по-иному миром, —Славою вознес он превыше небаДревнюю доблесть.Но тебя наш век да сравнит с богами,Славного отца царственного сына,Максимилиан, кому это имяПодвиги дарят.И Юпитер мог заградить гигантам50 В небо путь, когда те начали битвы,Молнии метнув и спалив на кручеИх сицилийской.Так твой сын, бразды принимая ныне,Обуздает пусть ярого тирана,Ларов алчет кто и пенатов наших,Все оскверняя.Мудр, да возродит он руины греков,В прах разя врага, что лютует злобно,И высокий мир да объемлет земли60 Под небесами,Мир, что иль застыл под холодным небом,Или раскален от коней Эоя, —Коих, утомясь, гонит Солнце илиАвстр-дожденосец.Кесарь, на века незабвен пребудешь,Мне сплети венок многолистный лавра,Знаком вещих Дельф украшая строгийЛик песнопевца.<p><emphasis><strong>3. К Хазилине преуспевающей, любовно</strong></emphasis><a l:href="#n13" type="note">[13]</a></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия