Читаем Стихотворения (1926) полностью

Назавтра,               дома оставив флажки,двое        опять направляют шажки.Швейцар              сквозь щель                                  горделиво лается:— Ишь, шпана.                        А тоже — шляется!.. —С черного хода                        дверь узка.Орет какой-то:                      — Предъявь пропуска! —А очередь!                 Мерь километром.                                              Куда!Раз шесть                окружила дом,                                       как удав.Секретарь,                 величественней Сухаревой башни,вдали          телефонит знакомой барышне…Вчерашняя дева                          в ответ на вопроссидит          и пудрит                        веснушчатый нос…У завовской двери                              драконом-гадомнекто шипит:                    — Нельзя без доклада! —Двое сидят,                   ковыряют в носу…И только              уже в четвертом часузакрыли дверь                       и орут из-за дверок:— Приходите                      после дождика в четверг! —У кошки —                 и то тигрячий вид:когти        вцарапать в глаза норовит…В раздумье                  оба                        обратно катятся:— За день всего —                               и так обюрократиться?! —А в щель              гардероб                             вдогонку брошен:на двух человек                          полторы галоши._____Нету места сомнениям шатким.Чтоб не пасся                      бюрократ                                     коровой на лужку,надо       или бюрократам                                 дать по шапке,или      каждому гражданину                                       дать по флажку!<p>НАШ ПАРОВОЗ, СТРЕЛОЙ ЛЕТИ…</p>С белым букетом                            из дымных розбежит паровоз,                        летит паровоз…За паровозом —                          толпой вагончик.Начни считать —                            и брось, не кончив!Вагоны красные,                          как раки сваренные,и все гружённые,                           и все товарные…Приветно машет                           вослед рука:— Должно, пшеница,                                  должно, мука! —Не сходит радость                              со встречных рож:— Должно, пшеница,                                  должно быть, рожь! —К вокзалу главному                               за пудом пудв сохранной целости                                 привез маршрут…Два человечика,                          топыря пузо,с одной квитанцией                                пришли за грузом:— Подать три тысячи четыре места:«Отчет            Урало-металло-треста!» —С усердьем тратя                             избыток си́лищи,за носильщиком                          потел носильщик…Несут гроссбух,                          приличный том,весом          почти                    в двухэтажный дом.Потом притащили,                              как — неведомо,в два километра! —                                степь, а не ведомость!Кипы        обиты в железные планки:это расписки,                      анкеты, бланки…Четверо             гнулись                          от ящика следующего,таща        фотографии                            с их заведующего.В дальнейшем                       было                               не менее трудненько:профили,               фасы                        ответсотрудников.И тут же             в трехтонки                               сыпались прямоза диаграммою диаграмма.Глядя на это,                     один ротозейвысказал мысль                          не особенно личную:— Должно,                 с Ленинграда                                      картинный музейвезут         заодно                    с библиотекой Публичною.—Пыхтит вокзал,                        как самовар на кухне:— Эй, отчетность, гроссбухнем!Волокитушка сама пойдет!Попишем,                подпишем,                                 гроссбухнем! —_____Свезли,             сложили.                            Готово.                                        Есть!Блиндаж              надежней любого щита.Такое         никогда                     никому не прочесть,никому            никогда не просчитать.Предлагаю:                  — не вижу выхода иного —сменить паровоз                          на мощный и новыйи писаное и пишущих                                   по тундре и по́ лесупослать поближе                           к Северному полюсу…Пускай на досуге,                            без спешки и лени,арифметике                   по отчетам                                     учат тюленей!<p>РОЖДЕСТВЕНСКИЕ ПОЖЕЛАНИЯ И ПОДАРКИ</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия