Читаем Стихотворения полностью

Ты любил березки из родного краяТы любил машину на гореВоду подымала воду опускалаЛистьями заброшено поле в сентябреПоступил в отделе темных кадровна работу в городок и тампросидел на почте письма разбираяцелых тридцать лет притомВыйдешь после службыуже заходит солнцеВозле тихих лавочек метется соркрасные травинки продолжая нюхатьты в мундире движешься через двор<p>Под монотонную и трагическую музыку…</p>Под монотонную и трагическую музыкуЯ живу на землеКаждый мой день низвергается вниз с обрывашум могущественный подымаяКаждый мой день…и звериные вскрики в груди…и моря матерьяла в рукахпродвигаются в нитку с иголкойи моря матерьяла в рукахтканей длинных широких…И мой труд низвергается шумным потокомя большое имею значеньеи мой труд бесполезныйи пенится он каждый день…И еда и еда меня медленно такторжественно кормиттолько луч упадетя на кухне сижу и питаюсь немногои немного копченая рыба идетА в руке столько соли белеетИ вот я обрушилэту соль на свой хлебна мой бедный испуганный хлеб!!!..<p>Я был веселая фигура…</p>Я был веселая фигураА стал молчальник и беднякРаботы я давно лишилсяживу на свете кое-какЛишь хлеб имелся б да картошкасоличка и вода и чайпитаюся я малой ложкойхудой я даже через крайЗато я никому не долженникто поутру не кричити в два часа и в полдругогозайдет ли кто — а я лежит<p>Что за деревья повыросли за долгую отлучку…</p>Чего за деревья повыросли за долгую отлучкуЯ тут не был около десяти летПоявились новые дети. новость — многие собачкиуже все окрашено в желтый осенний цветМне это надоело — перемены эти годаэти тропки дорожки. паленые травки детьмиэто кладбище. его астры. вся эта природакоторая только и смотрит как завладеть людьмиЕдва ты ослабишь свой надзор над собоюЕдва беспечно и просто так пойдешь по травеАн уже яма скрыта под травоюили случайные два убийцы встретились тебеВ осенний день они убьют за мелкие деньгиТак хорошо в осенний день выпить в мокрой пивнойА на твое в кустах оскорбленное телоВороны осмелятся сесть только под вечер леснойУ эта гадкая природа торговка!Жирным червем торгует — болотным толстым стеблемВот человек брюхатый толстый набит похлебкойПойдем погуляем с ним вдвоемВот он на холм взошел. беспечные взоры бросаетНачал теперь спускаться с холмаВдруг палку свою роняет. пальто ломаяПадает. катится. в гости взяла самаЖирным человеком польстилась. на тухлое мясоОчень она ловка. очень она смелаМне-то еще можно некоторое время не боятьсяхотя случайностей много возле ее стола<p>Вот я вечером гуляю взаперти…</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия