Читаем Стихотворения полностью

Смерть и Любовь над миром царят,Только Любовь и Смерть.И потому Блядь и СолдатНам подпирают твердьнеба. Горячие их тела(он — мускулистый, она — бела,так никого и не родила,но каждому мясо своё дала),переплелись и пульсируют вместе.Ей — безнадёжной неверной невесте —В тело безумное сперму льёт,Зная, что смерть там она найдёт.У Бляди мокрый язык шершав.В щели её огонь,Солдат, отрубатель и рук, и глав,Он семя в неё как конь…Она ему гладит затылок,И он извивается пылок…

Когда себя введу…


Когда себя введув твой молодой каналИ на стене в аду(а ад кромешно ал)тебя собой распялскользил и воспарялИ горечь на губахи твой ночной животи думаешь в потьмах:«ну и случилось, вот.»


Принцем Тамино, с винтовкой и ранцем…


Принцем Тамино, с винтовкой и ранцемНемец австрийский Гитлер с румянцемПо полю французскому славно шагалНо под атаку газов попал«Кози фан тутте». «Ди Зауберфлёте»Австрийского немца моцартовы нотыЕздил в Париж. Жил полжизни в каретахМузыку сфер записал он в дуэтахКурфюрсты. Эрцгерцоги. Клары. КораллыНаци вина нацедили в бокалыГомо-фашисты, Эрнст-Ремы и гомоИмя Моцарта фашистам знакомо.Будь я эсэсовцем юным и смелымСлушал бы я Фьердилидж с ДорабеллойДва офицера: Гульельмо, ФеррандоИх Муссолини прислал контрабандоДвух итальянцев, — штабистов смешливыхВ наши кафе кобылиц боязливыхКак я люблю тебя Моцарт-товарищ,Гитлер-товарищ — не переваришь,Гитлер амиго принцем ТаминоНежно рисует домы в руино…


Лефортово


Тюремный день турусами шуршаУж начался, и едет не спешаГазету принесли… Стучат ключомЛекарства что прописаны врачомСложив в бумажку, нам суют в кормушкуВторую чаем вспененную кружкуЯ допиваю. День пошел баржоюЕсли тюрьму можно назвать рекоюОтель Лефортово, военные погоныИ стоны, стоны, стоны, стоныДуши, здесь похороненной живьем«Как Вы мсье?» мне «человек с ружьем»Вопрос лукавый задает, он лысСей младший лейтенант и вправду лисОн тонкий лис, перловкой и морковкойЕго рубаха пахнет, он с золовкойДо «Бауманской» ехал поутру…«Я — все нормально, скоро не помруНазло Вам проживу еще лет триста»— Звучит ответ философа-фашистаФилософ гриву отпустил как могВ кормушку он смеется и плюетсяОн отжимается, он не сдается«Он супермен», сказал бы педагогОн высший сорт, он — экстра, мега-старА младший лейтенант — он русский самовар

Страшно проснулся: пустая тюрьма…

Насте


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия