Читаем Стихотворения полностью

Он готов улыбнуться, хоть и не зол —Что ж, он просто не знает зим…А я сам заштопаю свой камзол,Вспоминая огонь, не дым.14.10.86.

Лжец

Четыре выстрела в упор —Четыре слова лжи.Мир легковерен… и с тех порЛишь для себя я жив.Лишь для себя… Но для него —Недвижно замер дым,И он – для каждого живой —Остановился с ним.25.1.87.

* * *

Поклон тебе, эгейское молчанье…Не замутится стоном чистотаРазвалин,непреложных, как сияньеНад головою мёртвого Христа.Смотри, любитель острых ощущений —Как праздничны горящие мосты!Измена есть надежда отпущенья,Предательство – не стоит суеты.Не стоитни прощенья, ни закланья,Ни сна, ни стона стиснутых зубов.Молчаньеотвечает на молчанье,Как отвечала песня на любовь.22.3.87.

* * *

Воскреснуть, то есть вспыхнуть вновьВ ударе кремня о кресало.Когда бы так и эта кровьВ ударе сердца воскресала —Тогда б и вечность не смоглаВнушить душе закон прощанья.И жизнь не помнила бы зла.И смерть узнала бы изгнанье.9.12.92.

* * *

Берег безбрежен – как берега горе.Раковин холод сожму у виска я,Слушая море…Слушая море…Это – лишь кровь? Но она – морская.Порванный парус срастется невскоре.Шелесту волн отступающих внемля,Слушаю море…Слушаю море…Чтоб избежать возвращенья на землю.Море – земля? Но сомкнулась не споряС небом такая земля-не-для-хлеба.Слушаю море…Слушаю море…Слушая, слышуне море —Небо.11.4.88.

Полнолуние

Смелыми башнями мост многосводный —В долгий туман.Неподвижно-холодныйПламеньглаза-Луны.Камень,вода и пространство…Грозно убранствоихтишины.30.12.88.

Стража слабого света

В окне рассвета тонкое крыло.Забытой лампы слабое свеченье.И непреложно утро, что пришло,Как королевы Ночи отреченье.Но это пламя слабое таит,Как видно, силу дивную на страже —Коль даже в свете Свет себя хранит,Маня понять миры, что света краше!29.9.88.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия