Читаем Стихотворения полностью

Александру Петровичу Лозовскому (с. 42). Публиковалось в отрывках под разными заголовками начиная с 1829 г. в "Галатее", 1829 - 1830 гг., и других периодических изданиях, а также в ряде посмертных изданий Полежаева. Впервые в более полном виде, под заглавием "Арестант", - в сб. "Русская потаенная литература" и в первом биографическом очерке о Полежаеве, принадлежащем Д. Д. Рябинину ("Русский архив", 1881, под названием "Спасские казармы"). Наиболее полная редакция этого произведения была впервые дана в изд. 1933 г. Лозовский Александр Петрович (1809 - год смерти неизв.) - ближайший друг Полежаева, горячие дружеские чувства к которому постоянны в творчестве поэта с 1828 г. и буквально до последних дней Полежаева. Лозовский был издателем почти всех прижизненных ияданий стихотворений Полежаева, его литературным душеприказчиком. Аббадона - образ падшего ангела, печального духа в поэме Клопштока "Мессиада". Уриил - имя одного из серафимов в той же поэме. Дриады - богини, покровительницы деревьев в античной мифологии. Броня сермяжная - солдатская шинель. Вал Земляной - улица и прилегающий к ней район на линии Садового кольца в Москве, где находились Спасские казармы. Рядом со Спасскими казармами помещался учрежденный в начале XIX в. странноприимный дом графа Шереметева, в котором содержались "немощные и бедные". Лежит вербованный поэт - имеется в виду вербовка, т. е. наем в солдаты. Штыком рожденный для штыка по-видимому, Полежаев намекает на то, что его подлинный отец, Л. Н. Струйский, служил в гвардий и был уволен в отставку подпрапорщиком ("штык-юнкером"). Быть по сему - обычная форма царской утверждающей резолюции (конфирмации). Ленотр Андрэ (1613 - 1700) - французский садовый архитектор, планировавший Версальский и другие парижские парки. Молох (или Ваал) - финикийское божество, которому приносились человеческие жертвы. Обреченные люди сжигались в огромном зеве каменного идола этого божества. Покал - бокал (от латинского poculum). Немврод, или Нимврод - библейское имя легендарного основателя Вавилонского и Ассирийского царств. Наделенный особой силой, он стал не только ловким охотником-звероловом, но употреблял свою силу и к порабощению людей. Ему приписывалось учреждение против воли бога царства, основанного на силе, и построение так называемой Вавилонской башни. Система звезд, прыжок сверчка... Здесь Полежаев обнаруживает знакомство с философскими сочинениями Поля Гольбаха. Главка, начинающаяся этим стихом, содержит в сжатой форме аргументы известного в философской литературе возражения атеиста Гольбаха теологу Мальбраншу о противоречии идеи божества понятию о свободе воли человека (см. Поль Гольбах. Система природы. М., 1940, с. 292 - 293). Струйский - здесь Полежаев обращается не к отцу, а к своему дяде Александру Николаевичу, по отношению к которому он испытывал чувство раскаяния.

Кремлевский сад (с. 55). Впервые - "Галатея", 1829. Кремлевский (или Александровский) сад в Москве - парк, созданный вдоль западной кремлевской стены на месте оврага, по которому протекала заключенная в 1819 г. в трубу речка Неглинка. Кремлевский сад был торжественно открыт в 1822 г., 30 августа (в день "тезоименитства" царя Александра I).

На смерть Теииры (с. 57). Впервые - "Галатея", 1829.

Табак (с. 58). Впервые: - "Галатея", 1829.

Наденьке (с. 59). Впервые - альм. "Эхо". М, 1830.

Казак (с. 61). Впервые - "Нива", 1915. Черные горы - цепь гор в Чечне и Дагестане, тянущаяся вдоль Главного Кавказского хребта. Название происходит от густых лесов, покрывающих горы и придающих им темный цвет. Трам абазинский - верховая лошадь абхазской (абазинской) породы конного завода Трама. Кинжал Базалая, булат Атаги - вооружение горцев, названное по имени оружейного мастера Базалая и селению Атага, известному выделкой шашек. Труд Царяграда - ружья и пистолеты турецкой работы, которыми были вооружены горцы и которые в качестве трофеев попадали к казакам.

Черная коса (с. 63). Впервые - изд. 1832 г. Стихотворение написано вскоре после штурма селения Чир-Юрт (19 октября 1831 г.). Это стихотворение Полежаева было положено на музыку неизвестным композитором и как старая боевая песня кавказских солдат "Там, где свистящие картечи" бытовала долгое время на Кавказе (см. Сборник кавказских военных песен. Собрал М. П. Колотилия. Тифлис, 1907, No 9). Известно свидетельство мемуариста о популярности романса на слова Полежаева в 50-е годы. Тот же мемуарист сохранил предание о том, по какому поводу написано это стихотворение: "...когда взяли Чир-Юрт, Полежаев, ходя по грудам тел и развалинам, увидел убитую мусульманку, девушку несравненной красоты, у которой была перерублена коса, так что едва держалась на нескольких волосках. Полежаев, будучи поражен смертью несчастной красавицы, бережно перерезал волосы, отделил от головы косу и спрятал ее под мундир, у своего поэтического сердца, на память" (изд. 1955 г., с. 428).

Песни

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное