Читаем Стихотворения полностью

И впереди с зажженною свечой,

Могильщик - каторжник с обритой головой:

Он рот закрыл платком, он весь дрожит от страха,

Как будто перед ним - не смертный одр, а плаха…

Одну, без помощи, без дружеской руки,

Оставить бедную в последние мгновенья -

О господи, в них нет ни искры сожаленья!..

Но что это? Взгляните: у доски

Разбросаны одежды в беспорядке -

Плащ фиолетовый с мантильей голубой,

И платья женского меж них белеют складки,

И рукоятка шпаги золотой

Видна из-под одежд, а вот и ларчик, рядом,

С резьбой и дорогим узорчатым окладом;

В нем серьги, и запястья, и жемч'уг -

Больная все сняла, когда сразил недуг,

Лишь обручального кольца снять не хотела…

А!… У нее в руке - еще рука,

Чужая, мертвая, и вся уж потемнела…

Вот отчего одна скривилася доска:

С нее свалился труп - страдальцев было двое!..

Припав к земле кудрявой головой,

Лежит, повержен ниц мужчина молодой!..

Он весь накрыт плащем: со смертью грозном бое

Он не сробел до самого конца

И ниц упал, чтоб мертвого лица

Не увидала милая подруга…

Но замерла у ней рука в руке супруга:

Страдалице легко с ним вместе умирать -

И никому их рук теперь не разорвать,

И скоро уж конец, и скоро эти очи

Неразрешимой тьмой загробной вечной ночи

С улыбкой злобную завесит смерть сама…

Глядите… вслушивайтесь - шепнула: "умираю",

Нет, не глядите, прочь!.. Теперь я понимаю:

Прочь, поскорее прочь:

У ней - чума, чума!

26 июня 1861 г.

ТРОЙКА


(Николаю Егоровичу Сверчкову)

Вся в инее морозном и в снегу,

На спуске под-гору, в разгоне на бегу,

Потомки опустив и перегнув дугу,

Остановилась бешенная тройка

Под закорузлыми вожжами ямщика…

Что у коней за стати!.. Что за стойка…

Ну!.. Знать у ямщика бывалая рука,

Что клубом удила серебрила пена…

И в сторону, крестясь, свернул свой возик сена

Оторопевший весь со страху мужичек,

И с лаем кинулся на переем Волчок.

Художник! удержи ты тройку на мгновенье

Позволь еще продлить восторг и наслажденье,

За тридевять земель покинуть грусть-печаль

И унестись с тобой в желанную мне даль…

22 июля 1861г.


МОЛИТВА


Боже мой, боже! Ответствуй: зачем

Ты на призывы душевные нем,

И отчего ты господь-Саваоф,

Словно не слышишь молитвенных слов?

Нет, услыхал, ты узнал - отчего

Я помолилась?.. Узнал за - кого.

Я на него помолилась за тем,

Что на любовь мою глух был и нем

Он, как и ты же…

Помилуй, господь!

Ведаешь: женщина кровь есть и плоть;

Ведая, женской любви не суди,

Что сын твой вскормлен на женской груди.

29 сент[ября] 1861г.

МНОГИМ…


Ох-ты, бледная-бледная,

Ох-ты, бедная-бедная

И тоскливо-тревожная мать!

Знать, голубка, тебе не признать,

Где ты даром гнездо себе свила, -

Где его повивала и крыла,

Где грозою его унесло,

Со птенцом твоим вместе в село…

Там давно просвещенье прошло:

Милосердье там "падших" не гонит

И младенцев контора хоронит…

Ох-ты, бледная-бледная,

Ох-ты, бедная-бедная

Не узнаешь ты, спросту, ей-ей! -

Где в могилах зовет матерей

Номерная душенька детей?..

29 сент[ября] 1861г.


ЛИЦЕИСТАМ


(застольная песня)

Собрались мы всей семьей -

И они, кого не стало,

Вместе с нами, как бывало,

Неотлучною душой!

Тени милые! Вы с нами!..

Вы, небесными лучами

Увенчав себе чело,

Здесь присущи всем собором

И поете братским хором

Нам про Царское Село, -

Где маститой тайны святы,

Встали древние палаты,

Как немой завет веков;

Где весь божий мир - в картинах;

Где, "при кликах лебединых",

В темной зелени садов,

Словно птички голосисты,

Распевали лицеисты…

Каждый был тогда поэт,

Твердо знал, что май не долог

И что лучше царскоселок

Никого на свете нет!

Помянем же мы, живые,

За бокалами дружней

И могилы, нам святые,

И бессмертный наш лицей!..

19 октября 1861г.

АУ-АУ!


Ау-ау! Ты, молодость моя!

Куда ты спряталась, гремучая змея?

Скажи, как мне напасть нечаянно, нежданно,

На след лукавый твой, затертый окаянно?

Где мне найти тебя, где задушить тебя

В моих объятиях, ревнуя и любя,

И обратить всю жизнь в предсмертные страданья

От ядовитого и жгучего лобзанья?..

[1861]


ГДЕ ТЫ?


Он тебя встретил, всему хороводу краса,

Встретил и понял - что значит девичья коса,

Понял - что значит девичьи смеховые речи

И под кисейной рубашкой опарные плечи.

Понял он это и крепко тебя полюбил,

И городских и посадских красавиц забыл…

Но отчего же Наташа забыла и ты,

Как у вас в троицу вьют-завивают цветы,

Как у вас в троицу красные девки гурьбами

На воду ходят гадать с завитыми венками;

Как они шепчут:

"Ох тонет-потонет венок:

Ох, позабудет про девицу милый дружок! "

Не потонули - уплыли куда - то цветы,

Да уплыла за цветами, Наташа, и ты…

И позабыл он… И даже не знает - не скажет, -

Где ты?.. И свежей могилки твоей не укажет…

Но пробудились цветочки, и шепчут они:

"Спи, моя бедная!.. Будут пробудные дни… "

(1861)

"Я не обманывал тебя…"

Я не обманывал тебя,

Когда, как бешенный любя,

Я рвал себе на части душу

И не сказал, что пытки трушу.

Я и теперь не обману,

Когда скажу, что клонит к сну

Меня борьба, что за борьбою

Мне шаг до вечного покою.

Но ты полюбишь ли меня,

Хотя в гробу и, не кляня

Мой тленный труп, любовно ты возглянешь

На крышу гроба… Да?.. Обманешь!

(1861)

"Милый друг мой! Румянцем заката…"

Милый друг мой! Румянцем заката

Облилось мое небо, и ты,

Как заря, покраснела за брата

Прежней силы и юной мечты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
Вели мне жить
Вели мне жить

Свой единственный, но широко известный во всём мире роман «Вели мне жить», знаменитая американская поэтесса Хильда Дулитл (1886–1961) писала на протяжении всей своей жизни. Однако русский читатель, впервые открыв перевод «мадригала» (таково авторское определение жанра), с удивлением узнает героев, знакомых ему по много раз издававшейся у нас книге Ричарда Олдингтона «Смерть героя». То же время, те же события, судьба молодого поколения, получившего название «потерянного», но только — с иной, женской точки зрения.О романе:Мне посчастливилось видеть прекрасное вместе с X. Д. — это совершенно уникальный опыт. Человек бескомпромиссный и притом совершенно непредвзятый в вопросах искусства, она обладает гениальным даром вживания в предмет. Она всегда настроена на высокую волну и никогда не тратится на соображения низшего порядка, не ищет в шедеврах изъяна. Она ловит с полуслова, откликается так стремительно, сопереживает настроению художника с такой силой, что произведение искусства преображается на твоих глазах… Поэзия X. Д. — это выражение страстного созерцания красоты…Ричард Олдингтон «Жить ради жизни» (1941 г.)Самое поразительное качество поэзии X. Д. — её стихийность… Она воплощает собой гибкий, строптивый, феерический дух природы, для которого человеческое начало — лишь одна из ипостасей. Поэзия её сродни мировосприятию наших исконных предков-индейцев, нежели елизаветинских или викторианских поэтов… Привычка быть в тени уберегла X. Д. от вредной публичности, особенно на первом этапе творчества. Поэтому в её послужном списке нет раздела «Произведения ранних лет»: с самых первых шагов она заявила о себе как сложившийся зрелый поэт.Хэрриет Монро «Поэты и их творчество» (1926 г.)Я счастлив и горд тем, что мои скромные поэтические опусы снова стоят рядом с поэзией X. Д. — нашей благосклонной Музы, нашей путеводной звезды, вершины наших творческих порывов… Когда-то мы безоговорочно нарекли её этими званиями, и сегодня она соответствует им как никогда!Форд Мэдокс Форд «Предисловие к Антологии имажизма» (1930 г.)

Хильда Дулитл

Проза / Классическая проза