Читаем Стихотворения полностью

Не красней ты и сердцем воскресни:

Я ничем, кроме ласки и песни,

И любви без границ, без конца,

За тебя не разгневал Отца…

Приклонись же с молитвой дочерней

И припомни, что были всегда

И зарей и звездою вечерней

Утром - те же заря и звезда.

(1861)

Молодой месяц

Ясный месяц, ночной чародей!..

Вслед за зорькой вечерней пурпурной,

Поднимись ты стезею лазурною,

Посвети мне опять поскорей…

Сердце молотом в грудь мне колотится,

Сердце чует, к нему не воротится

Все, с чего обмирало оно…

Все далеко теперь… Но далекую

Пережил бы я ночь звездоокую -

При надежде… А то - все темно.

(1861)

Четыре строки

Нет предела стремлению жадному…

Нет исхода труду безуспешному…

Нет конца и пути безотрадному…

Боже, милостив буди мне грешному.

(1861)

Зачем?

Зачем ты мне приснилася,

Красавица далекая,

И вспыхнула, что в полутьме,

Подушка одинокая?

Ох, сгинь ты, полунощница!

Глаза твои ленивые,

И пепел кос рассыпчатый,

И губы горделивые, -

Все наяву мне снилося,

И все, что греза вещая,

Умчалося и н'а сердце

Легла потьма кромешная…

Зачем же ты приснилася,

Красавица далекая,

Коль сгинет вместе с грезою

Подушка одинокая?..

(1861)


На бегу

(посвящается С.П. Колошину)

В галерее сидят господа;

Судьи важно толкуют в беседке;

А народу-то сколько - беда;

Словно вешние мошки на ветке.

На обои перила реки

(Еле держат чугунные склепы)

Налегли всем плечом мужики,

Чуйки, шубы, поддевки, салопы.

И нельзя же: бег на десять верст!

Ходуном все пошло в ожиданьи:

Поднял дьякон раздумчиво крест,

Погрузился в немом созерцаньи;

Бьются трое купцов об заклад;

Тараторят их три половины.

И глядят сотни раз и глядят

На залитые в яхонты льдины,

На воткнутые в ярком снегу

И столбы, и с веревками стойки,

И знакомые всем на бегу

Призовые удалые тройки.

Что за стати у бойких коней!

Что за сбруи, за легкие сани!

А наезник-от, ей-же вот - ей,

Вон, вон этот в нарядном кафтане:

Уж хорош больно!..

Я сквозь толпу,

Хоть бокам и была перебойка,

Пробрался-таки прямо к столбу…

Это что же за новая тройка?

Не видали…

В корню калмычок.

Две дон'ечки дрожат на пристяжке;

У задка сел с кнутом паренек.

И в санях, и во всей-то запряжке

Ничего показного на взгляд.

Сам наезник, быть надо, в харчевне…

Знать, в ночном побывал он не раз,

Да и вырос в глуши на деревне,

Что с дружками ему на бегу

Надо выпить пар с двадцать чаечку?

Так и есть: вон лежит на снегу

Рукавица по кисть в оторочку.

Так и есть вон он сам и в дверях

У харчевни! Лег'ок на помине!

Астраханка на черных бровях,

А дубленка на серой овчине.

Ждут звонка… Чу!.. Никак и звонят?..

Чу! В судейской самой прозвенели…

Тройки чинно сравнялися в ряд -

И последний звонок.

Полетели.

На дугу, на оглобги, гужи,

На постромки все в раз налегая,

Понеслись, что весну стрижи,

Дружка дружку шутя обгоняя.

Только новая все отстает

Больше, больше и вовсе отстала,

А с наездника, как поворот,

Шапка н'аземь грехом и упала!..

А он что же? Он тройку сдержал,

Поднял шапку, на брови надвинул,

У парнишки-то кнут отбрал,

Стал на место, как крикнет и стигнул…

Боже, господи! Видишь во дню,

А не то, чтобы ночью, с постели:

Словно вихорь завился в корню,

А в уносе-то вьюги-метели!

Закрутили весь снег, понесли

В изморозной сети, без догони,

До столба, до желанной дали…

Донеслися и фыркнули кони…

И далеко ж умчались они

Ото всех, хоть и все догоняли

И догнали, что ласточку пни,

Да и то запыхались - устали…

А они?.. На - возьми - подавай

Хоть сейчас ко крыльцу королевне.

А наездник?

Прости, брат, прощай!..

Знать, пирует с дружками в харчевне.

(Петербург, 13 февраля 1862 года)

Мороз (посвящено кому - то)

Голубушка моя, склони ты взоры к долу,

Взгляни ты на окно: какие там узоры

На стеклах расписал наш дедушка мороз

Из лилий, ландышей и белоснежных роз.

Взгляни, как расписал он тайно иль не тайно,

Случайно говоря, а, может, не случайно,

Хотя бы например, вот это бы стекло?

Взгляни: перед тобой знакомое село,

Стоит оно себе пожалуй на пригорке…

(Май 1862 года)


Антологические стихотворения.


Цветы


(Посвящается графу Григорию Александровичу

Кушелеву-Безбородко)

Пир в золотых чертогах у Нерона,

Почетный пир для избранных друзей…

Сам кесарь созвал дорогих гостей

На празднества в честь муз и Аполлона.

Сам кесарь муз избрал средь гордых жен

И юных дев блистательного Рима:

Особый день был каждой посвящен,

И каждая была благотворима.

Уж восемь раз решали первенств'о

Для новой музы брошенные кости,

И восемь раз ликующие гости

Меняли пир, меняли божество, -

И вот настал час для Мельпомены,

Для остальной красивицы-камены.

Триклиниум… От праздничных огней

Горят богов изваянные лики,

Горит цветной помост из мозаики,

Горит резьба карнизов и дверей,

И светятся таинственные хоры.

На раздвижном высоком потолке

Озарено изображенье Флоры -

В венке из роз, с гирляндою в руке:

Склонившись долу светлыми кудрями,

Богиня на послушных облаках,

С улыбкою весенней на устах,

Проносится над шумными гостями,

И, кажется, лилейные персты

Едва-едва не выронят цветы…

И кстати бы! давно пируют гости;

Давно в крат'ерах жертвенных вино

Пред стауи богов принесено

И р'озлито рабами на помосте;

Давно и навык и талант прямой

В науке пиршеств поваром наказан;

Давно и пес цепочкой золотой

К тяжелому светильнику привязан…

А все еще пирующим венков

Рабыни на чело не возлагали

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
Вели мне жить
Вели мне жить

Свой единственный, но широко известный во всём мире роман «Вели мне жить», знаменитая американская поэтесса Хильда Дулитл (1886–1961) писала на протяжении всей своей жизни. Однако русский читатель, впервые открыв перевод «мадригала» (таково авторское определение жанра), с удивлением узнает героев, знакомых ему по много раз издававшейся у нас книге Ричарда Олдингтона «Смерть героя». То же время, те же события, судьба молодого поколения, получившего название «потерянного», но только — с иной, женской точки зрения.О романе:Мне посчастливилось видеть прекрасное вместе с X. Д. — это совершенно уникальный опыт. Человек бескомпромиссный и притом совершенно непредвзятый в вопросах искусства, она обладает гениальным даром вживания в предмет. Она всегда настроена на высокую волну и никогда не тратится на соображения низшего порядка, не ищет в шедеврах изъяна. Она ловит с полуслова, откликается так стремительно, сопереживает настроению художника с такой силой, что произведение искусства преображается на твоих глазах… Поэзия X. Д. — это выражение страстного созерцания красоты…Ричард Олдингтон «Жить ради жизни» (1941 г.)Самое поразительное качество поэзии X. Д. — её стихийность… Она воплощает собой гибкий, строптивый, феерический дух природы, для которого человеческое начало — лишь одна из ипостасей. Поэзия её сродни мировосприятию наших исконных предков-индейцев, нежели елизаветинских или викторианских поэтов… Привычка быть в тени уберегла X. Д. от вредной публичности, особенно на первом этапе творчества. Поэтому в её послужном списке нет раздела «Произведения ранних лет»: с самых первых шагов она заявила о себе как сложившийся зрелый поэт.Хэрриет Монро «Поэты и их творчество» (1926 г.)Я счастлив и горд тем, что мои скромные поэтические опусы снова стоят рядом с поэзией X. Д. — нашей благосклонной Музы, нашей путеводной звезды, вершины наших творческих порывов… Когда-то мы безоговорочно нарекли её этими званиями, и сегодня она соответствует им как никогда!Форд Мэдокс Форд «Предисловие к Антологии имажизма» (1930 г.)

Хильда Дулитл

Проза / Классическая проза