Читаем Стихотворения полностью

Дон ЖуанЧто нового?Лепорелло                        Сеньор, я из СевильиСкакал всю ночь. Я думаю, ваш коньПоездку эту долго не забудет.Дон ЖуанФискала видел ты? Донес емуО новых преступленьях дон Жуана?ЛепореллоИсполнил, слово в слово, все, что выМне приказать изволили намедни.Дон ЖуанИ что же?Лепорелло                  О сеньор, нам очень плохо!Случайно я проведал стороною,Что к ним из Рима будет новый член,Какой-то дон Йеронимо. Он в КадиксНа корабле на днях приехать должен.Святых он братий хочет подтянуть;Они его со страхом ожидают;Чтоб избежать в бездействии упрека,Формальный вам готовится процесс;Арестовать должны вас очень скоро.Меж тем разосланы во все концыГлашатаи, чтоб ваше отлученьеОт церкви и закона объявить.Пропали мы совсем!Дон Жуан                                      Где Боабдил?ЛепореллоНасчет его позвольте мне, сеньор,Вам сообщить богатую идею.Она пришла мне в голову, когдаЯ к вам скакал с известьем из Севильи.Кто этот Боабдил? И как емуВы можете так безусловно верить?За то ль, что он хотел вас ткнуть кинжалом,Ему от вас все милости идутИ наравне вы ставите егоСо мной, и даже выше, чем меня,Который столько лет вам служит честно?Ведь это вас к добру не поведет;Увидите, еще бродяга этот,Отступник, шельма, висельник и вор,На вас беду накличет. Средство ж естьНе только избежать беды, но пользуИз шельмы этого извлечь, когда выПослушаетесь моего советаИ в рассужденье вникнете мое.Мой взгляд на это дело очень прост:Ведь Боабдил, не правда ль, осужденБыл инквизицьей на сожженье? Так ли?Его мы свободили. Но потомНа нашу жизнь он покусился. Так ли?Теперь спрошу вас: если бы мы знали,Что он покусится на нашу жизнь,Спасли ли б мы тогда его от смерти?Нет, мы тогда его бы не спасли,И был бы он теперь сожжен. Не правда ль?Итак, коль мы сожжем его теперь,Мы этим не возьмем греха на совесть,Понеже все останется, как было.А мой совет: схватить его сейчасИ на дворе публично сжечь. Мы этимДокажем всем, в ком есть на нас сомненье,Что добрые мы христиане. Ну,Что скажете, сеньор, на эту мысль?Дон ЖуанЧто ты дурак и, сверх того, завистлив.ЛепореллоПрикажете ли разложить костер?Дон ЖуанПоди и позови мне Боабдила.ЛепореллоСейчас, сеньор. Я очень вас прошуМое серьезно взвесить предложенье.У вас на шее новых два убийства:Октавьо и дон Цезарь.Дон Жуан                                        Первый мнеСвоими вызовами надоел,Второго же не жаль: он был подлец.Но ты наскучил мне. Поди сейчасИ Боабдила позови.Лепорелло                                  Извольте.(Уходит.)Дон Жуан(один)Мне оставаться доле невозможно,Испанию покинуть должен я.Но мысль о донне Анне не даетПокоя мне. Я не был никогдаОсобенно к чувствительности склонен;Не помню даже, чтобы мне ребенкомКогда-нибудь случалось плакать. Ныне ж,В мучительных и сладких сновиденьях,Когда ее я вижу пред собой,Я делаюся слаб, и, пробуждаясь,Я ощущаю слезы на лице.Я сам себя не узнаю. Когда быНе горький мой и многократный опыт,Я б это чувство принял за любовь.Но я не верю ей. Одно желанье,Одна лишь страсть во мне, и, может быть,Я трудностью победы подстрекаем!Чего же ждать? Не буду малодушен,Чувствительность рассудком изгоню,Без нежных вздохов и без колебанийПойду я прямо к цели и сомненьямРазвязкой скорой положу конец!(Задумавшись.)Тогда и этот новый призрак счастьяИсчезнет, как все прежние. Да, да,Я излечусь; но это излеченьеТяжеле будет самого недуга,И я куплю спокойствие моеЕще одной потерей идеала!Не лучше ли оставить этот цветНесорванным, но издали дышатьЕго томительным благоуханьемИ каждый день, и каждое мгновеньеВоздушною идеей упиваться?Безумный бред! То было бы возможноДругому, но не мне. Мечтатель я —Но я хочу мечты осуществленья,Неясных положений не терплю.Я не могу туманным обещаньемДовольствоваться в жизни. От нееЯ исполненья требую. Я знаю,Что и теперь она не сдержит слова,Но, чем скорее выйдет ложь наружу,Тем лучше для меня. Я не хочуБыть убаюкан этим заблужденьем.В Испании да будет донна АннаМоим последним, горьким торжеством!С чего ж начну? Еще не знаю сам,Но чувствую, что уж готов мой демонМне снова помогать: в моей грудиУж раздувает он губящий пламень,К безумной страсти примешал вражду...В моем желанье тайный гнев я чую,Мой замысел безжалостен и зол,На власть ее теперь я негодую,Как негодует раненый орел,Когда полет влачить он должен низко,И не решу, что мне волнует кровь:Любовь ли здесь так к ненависти близкоИль ненависть похожа на любовь?
Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы