Читаем Стихотворения полностью

Дон Октавио(после долгого молчания)Уж год к концу приходит, донна Анна,С тех пор, как страшный вас постиг удар.Ужели нет вам в горе облегченья?Отчаянью ужели нет конца?Все так же вы бледны и молчаливы,Все так же смотрит ваш недвижный взор;О, если бы на миг я вас увидел,Какою я когда-то вас знавал!Донна АннаПрошло то время, дон Октавьо. НынеПора другая настает. Я стала,Вы видите, спокойнее теперь.Я в монастырь решилась удалиться.Дон ОктавиоЧто слышу я? Возможно ль, донна Анна?Донна АннаЯ так решилась, дон Октавьо.Дон Октавио                                                        Нет!Я не могу молчать пред вами доле!Я дал себе святое обещаньеНе говорить вам о любви, но нет,Молчать нет силы доле. Донна Анна!Я вас люблю, как никогда никтоДоселе не любил еще на свете!Я вас люблю не для себя. Бог видит,Нет жертвы, нет такого униженья,Которого б не принял я для вас.Мученья ада были бы ничтоВ сравнении с ревнивостью моею!Но я ее насильно заглушил,Обезоруженную подал рукуСопернику. Я знал, о донна Анна,Что он вас недостоин; но егоЛюбили вы — и он мне стал священен!И самое мне ваше заблужденьеСвященно было; и, чтобы для васСпасти того, кто жизнь мою похитил,Я, не колеблясь, кинулся бы в пламя!Забыв, кто он, забыв себя, весь мир,Я вас лишь видел, вас одних лишь помнил;Когда меня отвергли вы, когда,Злодейства став неслыханного жертвой,Вы на мое безмолвное участьеХолодностью одною отвечали,Я вас любил, любил вас безнадежно!Все действия мои и все мышленьяК одной я только цели направлял,В себе самом давно уж не живу я,Мою всю душу в вашу перелил!Я вами лишь дышу, я вами мыслю,Я все отринул, все в себе убил,Все, что не вы,— мне все невыносимо!Донна Анна(рассеянно)Мне кажется, дня три уж, дон Октавьо,Я не видала вас.Дон Октавио                                Дня три? Без чувствЛежал я с месяц. Я был ранен.Донна Анна                                                      Право?Кем ранены вы были?Дон Октавио                                      Тем, когоНазвать при вас я не хочу.Донна Анна                                                  И что же?Вы ранены... а он?.. Убит?..Дон Октавио                                                    Два разаМы с ним сходились. Первый раз он шпагуИз рук мне вышиб и хотел мириться.Второй, лишь только мы скрестили шпаги,Он выпал и насквозь мне прокололПлечо. Нас разлучили.Донна Анна(после некоторого молчания)                                        Дон Октавьо,Вы о любви сейчас мне говорили;Как думаете вы, могу ли яСпокойно вас и хладнокровно слушать?Могу ли жить, смотреть на это небо,На эту зелень, на природу всю,Пока он жив? Как? Он, мой враг смертельный,Убийца моего отца, губительВсего, что было свято для меня,Он жив, он также видит это небо,Он воздухом одним со мною дышит,Он на одной живет со мной земле,Своим присутствием он заражаетТот мир, где жить я с ним осуждена,А вы, вы о любви мне говорите!(Презрительно.)Вы с ним дрались! Он вышиб вашу шпагу!Он ранил вас! И думаете вы,Что долг вы свой исполнили, что можноВам о любви теперь мне говорить!Да разве все вы совершили? РазвеК нему законы чести применимы?Дрались вы разве с человеком? Как?Когда б с цепей сорвался хищный зверьИ в бешенстве весь край опустошал бы,Ему бы также вызов вы послали?Дон ОктавиоО донна Анна, верьте, вам не нужноМою вражду насмешкой разжигать!Меж им и мной не кончен спор кровавый,Но те слова, что вырвались у вас,Они не ваши были, донна Анна,Отчаяние их произнесло!Донна АннаНет, он не так бы поступил, как вы!Когда бы он любил меня, когда быОн был на вашем месте — о, давноСумел бы он от вас меня избавить!Любить он мог бы, если б захотел!Дон ОктавиоОпомнитесь! В себя придите! Вам лиМеня язвить так горько, донна Анна?Донна АннаКакие только знаю я проклятья,Я все зову на голову его!Быть может, смертный грех я совершаю,Но нам обоим места в свете нет!Душою всей и каждым помышленьем,Дыханьем каждым я его кляну,Биеньем сердца каждым ненавижу,Но ваше малодушье, дон Октавьо,Я презираю. Слышите ли? ВасЯ презираю.(Уходит.)Дон Октавио                      Да простит ей бог!
Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы