Читаем Стихотворения полностью

Вы, люди оные,Рабы поученые,Над школами выбраны!Поведайте, что есть Пять?«Пять ран без вины Господь терпел»

(Бессонов. С. 383).


Озеро Неми*

Черновой автограф с датой: 27 ноября 1919 — РГАЛИ. Неми — озеро недалеко от Рима. По римскому обычаю (подробнейшим образом исследованному в книге Дж. Фрэзера «Золотая ветвь»), жрец храма Дианы (Селены), расположенного на этом озере, в любой момент мог быть убит желающим занять его место (см. также балладу Вяч. Иванова «Жрец озера Неми»). Смарагдный — изумрудный. Твой петел, Петр, еще не стих! См.: «И вдруг запел петух. И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня. И вышедвон, плакал горько» (Мф. 26, 74–75). Гадательные славы. По предположению комментаторов ССт, может относиться к гипотетической интерпретации мифа в прославленной книге Фрэзера.


Сны*

Черновой автограф без загл. — РГАЛИ. Согласно списку РГАЛИ, написано в 1920. Каланча — Кампаниле в Венеции. Парча Ниспадает со плеча. Очевидно, имеются в виду богатые одежды венецианских дожей. Вольна Мнет волокна льна. Ср.: «Ты, волна моя, волна! Ты гульлива и вольна» (А. С. Пушкин. «Сказка о царе Салтане…»). Золотое брось кольцо. В 1177 г. в честь победы над пиратами венецианский дож Орсеоло обручился с морем, бросив в него кольцо.


Св<ятой> Марко*

Черновой автограф без загл. — РГАЛИ. В автографе ст-ния на экземпляре «Вожатого», подаренном Кузминым Б. С. Мосолову, была дата: ноябрь 1919 (ССт. С. 671). Святой Марко (Марк), покровитель Венеции, был также и покровителем рыбаков.


Тразименские тростники*

Черновой автограф без загл. (до ст. 12 включительно) — РГАЛИ. Около Тразименского озера (почему оно названо «озеро багряных поражений») в 217 г. до н. э. Ганнибал нанес поражение войскам римлян. Тростники, затрепещут, Как изменники. Имеется в виду легенда о царе Мидасе и его ослиных ушах, о существовании которых узнали из шелеста тростника. Фетида — нереида, мать Ахиллеса. Буонаротт — Микельанджело Буонарроти. В росписи Сикстинской капеллы им изображены пять сивилл.


Венеция*

Черновой автограф без загл., в котором каждые два стиха одного текста составляют одну строку, с датой: 27 май 1920 — РТ-2 (по списку РТ-2 — 28 мая). Ридотто — два венецианских игорных дома. Дьявол из Казотта — персонаж романа Ж. Казотта «Влюбленный дьявол». Баута — венецианская маска. На террасе Клеопатры. Имеется в виду роспись Дж. Б. Тьеполо «Пир Клеопатры», где Клеопатра изображена с обнаженной грудью (ананасы). Цехин — золотая венецианская монета. Молоточки бьют часочки. Имеются в виду куранты на пл. св. Марка. И секретно, и любовно. Подразумевается наиболее известная опера умершего в Венеции Д. Чимарозы «Тайный брак».


Эней*

Беловой автограф с датой: 27 мая 1920 — РНБ. Черновой автограф, без загл. и с зачеркнутой первой строкой — РТ-2. По списку РТ-2 дата — 28 мая. Очевидные подтексты ст-ния — «Энеида» Вергилия и сказания о начале Рима. «Город на крови построю». Речь идет об убийстве Рема Ромулом. Квадратны лица. Рим нередко именовался Roma quadrata. О мифологических коннотациях этого названия см.: Топоров В. Н. Заметки по реконструкции текстов. IV. Текст города-девы и города-блудницы в мифологическом аспекте // Исследования по структуре текста. М., 1987. С. 130–132. Волчица — та, которая вскормила Ромула и Рема. Домашний гусь — очевидно, один из спасших, по преданию, Рим, разбудив гоготанием спавшую стражу. Пурпурных с подписью порук. Пергамент для важных договоров мог окрашиваться в пурпур. «Pax Romana» — Рим со всеми покоренными провинциями. Ср. начало романа Кузмина «Златое небо» (Абр. Вып. III).


Амур и невинность*

Черновой автограф с датой: 11 июня 1920 — РТ-2. Ср.: «Ему <Кузмину> нравились итальянские примитивы, робкие, но такие поэтичные художники раннего расцвета искусства в Италии. Нравились безвестные изготовители „свадебных ларцов“…» (Милашевский В. Побеги тополя // «Волга». 1970. № 11. С. 185).


Ассизи*

Дом искусств. Пб., 1921. Кн. 1. Черновой автограф с датой: И июня <1920> — РТ-2. В списке РТ-2 — под. загл. «Умбрия». Ассизи — родина св. Франциска Ассизского, которым Кузмин очень интересовался (см.: Шмаков Г. Блок и Кузмин. С. 344–345; Вишневецкий И. Г. Михаил Кузмин и св. Франциск: Заметки к теме // Кузмин и русская культура. С. 25–27). Цветики милые. Имеется в виду книга «Цветочки святого Франциска Ассизского» (рус. пер. А. П. Печковского — М., 1913; репринтное воспроизведение — М., 1990).


Равенна*

Черновой автограф, без загл., с датой: 30 июня <1920> — РТ-2. Многочисленные параллели — в ст-нии А. Блока «Равенна». Строфы Данте Алигьери. По предположению комментаторов ССт, имеется в виду «Рай», песнь IV, 61–63 и далее. Данте жил в Равенне с 1317 г. Восторженного патриота. Имеется в виду Гарибальди (жил в Равенне в 1849). Аполлинарий и Виталий — первый равеннский епископ и святой покровитель Равенны.


Перейти на страницу:

Все книги серии Новая библиотека поэта

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

Александр Галич — это целая эпоха, короткая и трагическая эпоха прозрения и сопротивления советской интеллигенции 1960—1970-х гг. Разошедшиеся в сотнях тысяч копий магнитофонные записи песен Галича по силе своего воздействия, по своему значению для культурного сознания этих лет, для мучительного «взросления» нескольких поколений и осознания ими современности и истории могут быть сопоставлены с произведениями А. Солженицына, Ю. Трифонова, Н. Мандельштам. Подготовленное другом и соратником поэта практически полное собрание стихотворений Галича позволяет лучше понять то место в истории русской литературы XX века, которое занимает этот необычный поэт, вместе с В. Высоцким и Б. Окуджавой преобразивший «городской романс» в новый жанр высокой поэзии. В подавляющем большинстве случаев в издании приняты в расчет только печатные источники произведений Галича, что отвечает принципиальной установке на то, чтобы представить читателю именно поэта, а не «барда».

Александр Аркадьевич Галич , Василий Павлович Бетаки

Поэзия

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия