Читаем Стихотворения полностью

Невидный спуск в овраг в колёса бьёт камнями,Кольцом холодных струй охватывает дно.Урчит глубокий ключ, встревоженный конями,И бьётся слитных вод разбитое звено.Ударило в лицо вишнёвыми кистями,В листве мелькнул узор слепого фонаря;Затренькал колокол, запахло тополями,И встала, накренясь, стена монастыря.В часовенке горят в оправах риз святые,В лампадке наверху янтарный язычёк;Чугунные врата, видавшие Батыя,И в нише, на скамье, в скуфейке старичёк:Как венчик — бороды и кудрей позолота!И так он в думах тих и безмятежно рад,Что кажется святым из тёмного киота,Пришедшим посидеть у незабытых врат.

СВ. СЕРАФИМ САРОВСКИЙ

С петухом воспрянув, ночью ясной,Сотворив молитву на коленях,Отворял он дверцу в лес ненастныйИ садился робко на ступенях.До зари ходил он за водоюНа прозрачный ключ, закрытый ивой.Не смущал он струй своей бадьёю,Не будил малиновки пугливой.Отогнав недолгие заботы,Полный к жизни радостным приветом,На заре, окончивши работы,Он творил молитву перед светом.Приподняв блестящее оконце,Припадал лицом он светлокудрым:«Помоги мне быть простым как солнце!Помоги мне быть как солнце мудрым!»

1908 г.

СВ. СЕРГИЙ РАДОНЕЖСКИЙ

Сергий-батюшка с кузовком ходил,Костянику, свет, по кустам сбирал.Его, батюшку, бур-медведь водил,Жёлтый мёд ему по дуплам казал.Он, свет, ягоду со стебля срывал,Пестик ягодный оставлял в стебле.Светлый, жидкий мёд из сотов сливал,Мёду на зиму оставлял пчеле.Кузовок делил — вожака кормил,Сам три ягодки, да росинку сот.В студеном ключе он уста мочилИ цветы кропил пылью свежих вод.Он с устатку тут почивать любил,Клал он голову меж звериных лап…Жаркий день его, долгий путь томил.Был он, батюшка, как травинка слаб.

1908 г.

СВ. НИКОЛАЙ МИРЛИКИЙСКИЙ

Двери заперты засовом,Ночь висит щитом лиловым.День зарю кругом заводит,И святой на землю сходит.Тёмный, мрачный и высокий,Светлокудрый, остроокий,Шагом мерным и нескорымОн во мгле идёт дозором.Он щеколды запирает,Всё в порядок прибирает,У ворот стучит клюкоюИ качает головою.С первым светом он уходит,Очи в глубь небес возводит,И вздыхает он глубокоУ околиц одиноко.Тот, кто встанет раным-рано,Тот увидит в мгле тумана,В зыби воздуха ночногоПризрак тающий святого.Мерно в дальнюю дорогуОн идет на небо к Богу,И его, склоняясь, ниваПровожает молчаливо.

1908 г.

СОБОР

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия