Читаем Стихотворения полностью

Да, добрый, старший друг мой, Басов,Вот мы уже и старики.Не знали мы с тобой Парнасов,А нас везли — взамен Пегасов —Коньки, простые скакунки.Но эти добрые лошадкиНас довезли до Октября,Врезаяся в какие схватки!Какие пропасти беря!Вот мы теперь и прискакали.И пусть нас судят за дела:Работа наша — велика лиБыла она или мала?Пусть тонкоплюйные эстеты О нас брезгливо говорят:Мы, дескать, вовсе не поэты,А так, писаки-зауряд.Но мы-то делу знаем цену!Что нам лавровые венки!Не к лаврам тянутся, а к сенуЛихие наши скакунки.Сегодня мы на сеновалеВ беседе вспомним старину.Лошадки наши — не в опале.Но все ж нестися вихрем далеИному впору скакуну.Бензин ему милее сена,Огонь в ноздрях его, не пена.Друг, побеседуем о днях,Когда — широкая арена! —Весь мир обскачет наша сменаНа электрических конях!

1929

Нас побить, побить хотели!

Нас побить, побить хотели,Нас побить пыталися,А мы тоже не сидели,Того дожидалися!У китайцев генералыВсё вояки смелые:На рабочие кварталыПрут, как очумелые.Под конец они, пройдохи,Так распетушилися:На советские «подвохи»Дать отпор решилися:«Большевистскую заразуУничтожить начисто!»Но их дело стало сразуОчень раскорячисто.Нас побить, побить хотели,Нас побить пыталися.Но мы тоже не сидели,Того дожидалися!Так махнули,Так тряхнули,Крепко так ответили.Что все ЧжаныСюэ-ляныЖиво дело сметили.Застрочили быстро нотыМирные и точные.Мастера своей работыМы. дальневосточные!Наш ответ Чжан Сюэ-лянам —Схватка молодецкая,А рабочим и крестьянам —Дружба всесоветская!Нас побить, побить хотели.Нас побить пыталися,Но мы даром не сидели,Того дожидалися!

1929

Грехи простимые и непростимые

В американском консульстве в Иерусалиме из 14 чиновников 13 уволено за взяточничество.

В любом поповском вертоградеНа складе Ворох чепухи:«Кто побывал в Христовом граде,Тому простятся все грехи!»Кто не поверит этой чуши,Тот есть безбожный маловер.Американские чинуши —Греха простимого пример.Бунты рабочих, забастовки —Вот непростимый грех! А тут…Намылят жуликам головкиЗа то, что были так неловки…И повышение дадут!

1930

Старые куклы

Перейти на страницу:

Все книги серии Классики и современники

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы