Читаем Стихотворения полностью

Лязгают пасти собвеяИм никогда ничего не жаль.Вот она — аллеяПо которой бродит печаль.  И хорошо, что здесь пустынно  И сырой ночи туман.  Ночь не покажется длинной  Для невсхожих семян.А, если и выйду наружу,То старый виден коттедж.Покоя его не нарушу,По примеру круглых невежд.  Домик в отдаленном Бронксе.  (Еще немного и будет парк.)  На полночном окраин прононсе  Имя — сущий подарок!Вспомним с молитвой Эдгара,С молитвой безумий и зла!С дыханием бедноугара,Где честность неуязвима!!  Поэт путешествий и мрака,  Захватчик всех бедняков,  Без полировки и лака  Не исчезающий средь веков.Будем читать и славитьВеликого Эдгара По.Делать мы это в праве,Идя талантов тропой.  И в Бронксе на стены коттеджа,  Наложим шпаги строк:  «С тобой мы не были прежде  Грядущее жребий сберег!»В бедном узком чулане:«С гладу мертва жена»…Это было туманеОкраин Нью-Йорка на!

П.С. (Это стихотворение написано «модернистическим» — спутанным нарочито, размером).

К центру земли

Экспресс сверлился бурей в подземелья,Десятки верст гремел поспешно ход —Рабом, хватившим много зелья,Кому стал черным небосвод.Экспресс скакал, ища свою утеху,Стуча костьми, как скачут мертвецы…И стрелы завистью к его сгибались бегу,И жадностью к грошам купцы.Экспресса лапах жадных пассажирыНе знали станций промелькнувших счет,Насытившись пространственной наживой,Они кляли безумия почет.И, в такт стенаньям, мчалися вагоны —В пространстве черные, круглящийся тоннель…О притяжения законы!О центр земли — ОТЕЛЬ.

Канализация

Клоака парадная зданий,Фундаменты только мосты.О город подземных изданийОбратности Космос ты.Труба-богатырь ароматовЕдинственных пауз гниений,Где пляшет заржавленный атом,Воняя геены геенней.От смрада протухших созвездийПузыристо булькает ладан.Ступай или прыгай иль езди —Ты буденоздрею обрадован.Не ландыш — чахотка пахучести,Не внешне наивность фиалкиЗдесь кротко громовому учатсяОтчетливо запаху свалки.Симфонии месс ораторийКлоака Гиганта в тебеГневном на цементном затвореАрхангела судной трубе.И город, полдневно ликуяБлистая на спицах карет,Отклонит наивно рукоюДушка надоедливый бред.Когда ж опускаются шторыМясная на каждый бульварКлоаки откроются поры —Ее ароматов базар.И каждом подвале, гостинойВнимательном носом взгляниКлоаки Гиганты — интимнойПрисутствье беспорно родни —Тончайшую щель тротуара,Колодец трубу или дверьПротянутся вздохи муараКлоакины шлейфы мегер…

Брайтон Бич

Перейти на страницу:

Похожие книги

Озарения
Озарения

Данная книга – Illuminations – «Озарения» – была написана, вероятнее всего, в период с 1873 по 1875 г.г. во время странствий Рембо и Верлена по Бельгии, Англии и Германии. Впервые опубликована частями в парижском литературном обозрении La Vogue в 1886 г. Само слово illuminations было предложено Верленом и, по его же словам, взято из английского языка как обозначение «цветных миниатюр», украшавших средневековые книги. «Озарения» – 42 стихотворения в прозе – калейдоскоп причудливых и ярких картин, волшебных ландшафтов, как бы в тумане тающих фигур возлюбленных, полных горечи воспоминаний о детстве и ускользающей юности. Написанные явно под влиянием прозаических отрывков Бодлера, «Озарения» принципиально отличаются от них, прежде всего, отсутствием, а возможно и намеренным разрушением последовательности в изложении событий и плавных переходов от одной истории к другой. Это отличие делает «стихотворения в прозе» Рембо сюрреалистически насыщенными и в высшей степени поэтичными. Новейшие переводы этих текстов (выполненные Евгением Шешиным в период с 2008 по 2015 г.г.) предназначены для широкого круга читателей, интересующихся французской поэзией XIXвека.

Артюр Рембо

Поэзия / Поэзия