Читаем Стихотворения полностью

Меняя каждый миг свой образ прихотливый,Капризна, как дитя, и призрачна, как дым,Кипит повсюду жизнь в тревоге суетливой,Великое смешав с ничтожным и смешным.Какой нестройный гул и как пестра картина!Здесь — поцелуй любви, а там — удар ножом;Здесь нагло прозвенел бубенчик арлекина,А там идет пророк, согбенный под крестом.Где солнце — там и тень! Где слезы и молитвы —Там и голодный стон мятежной нищеты;Вчера здесь был разгар кровопролитной битвы,А завтра — расцветут душистые цветы.Вот чудный перл в грязи, растоптанный толпою,А вот душистый плод, подточенный червем;Сейчас ты был герой, гордящийся собою,Теперь ты — бледный трус, подавленный стыдом!Вот жизнь, вот этот сфинкс! Закон ее — мгновенье,И нет среди людей такого мудреца,Кто б мог сказать толпе — куда ее движенье,Кто мог бы уловить черты ее лица.То вся она — печаль, то вся она — приманка,То всё в ней — блеск и свет, то всё — позор и тьма;Жизнь — это серафим и пьяная вакханка,Жизнь — это океан и тесная тюрьма!1886

«Все говорят: поэзия увяла…»

Все говорят: поэзия увяла,Увял венок ее небесного чела,И отблеск райских зорь — тот отблеск идеала,Которым песнь ее когда-то чаровала, —            В ее очах сменили грусть и мгла.Не увлекают нас в волшебный мир мечты,В них горечь тайных слез и стон душевной муки:В них жизнь вседневная, жизнь пошлости и скуки,           Без ореола красоты.— Нет, не бессильны мы, и нас неотразимоПорой зовет она, святая красота,И сердце бьется в нас, любовью к ней томимо,Но мы, печальные, проходим строго мимо,          Не разомкнув уста!1886

«Печальна и бледна вернулась ты домой…»

Печальна и бледна вернулась ты домой.Не торопясь в постель и свеч не зажигая,Полураздетая, с распущенной косой,Присела ты к окну, облитому луной,И загляделась в сад, тепло его вдыхая…То был запущенный, убогий, чахлый сад;Как узник между стен безжизненной темницы,Он был затерт на дне средь каменных громад,В пыли и суете грохочущей столицы;Аллея жидких лип, едва дававших тень,Беседка из плюща да пыльная сирень —Вот бедный уголок, излюбленный тобоюДля отдыха от дум, печали и трудовИ для заветных грез о зелени лесовИ солнечных полях над тихою рекою!1886

«Не говорите мне: „он умер“. Он живет…»

Не говорите мне: «он умер». Он живет!Пусть жертвенник разбит — огонь еще пылает,Пусть роза сорвана — она еще цветет,Пусть арфа сломана — аккорд еще рыдает!..1886

ПРИМЕЧАНИЯ

Перейти на страницу:

Все книги серии Поэтическая Россия

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия