Читаем Стихотворения и переводы полностью

В столовой музыка и пенье,Веселый чайный разговор,А здесь и ветер, и смятенье,И быстрых губ прикосновенье,Неповторимое с тех пор.Чуть только сердце ты задела,Как, став струною под смычком,Беспечной скрипкою запелоМое послушливое телоО милом, вечном и земном.С широкошумным вздохом мукиЯ отдаю себя — гляди! —В твои безжалостные руки,Как будто тополь, в ночь разлукиГрозу качающий в груди.Между 1923 и 1926

70. ГЕТЕ В ИТАЛИИ

Чуть светлеет вздувшаяся штора,Гаснут звезды в розовой ночи.Круглый стол, сверканье разговора,Звон тарелок, таянье свечи.Нет, не заслужил я этой чести!После скачки, в вихре дождевом,Друг харит, с прелестницами вместеЯ сижу за праздничным столом.Конь храпел… С плаща бежали струи.Черный лес катил широкий гул…Что ж, друзья! Вино и поцелуиНас мешать учил еще Катулл!Кто бы, пряча сердце от пристрастьяКупидоном заостренных стрел,С Музою, смеющейся от счастья,Чокнуться глинтвейном не хотел?Пью за синий бархат винограда,Пью за то, чтоб возле тонких плечС ветром из серебряного садаСердце, словно бабочку, обжечь.Пью за то, что здесь не слышно бури,Что мое забвенное перо —Только штрих, приснившийся гравюреЭтого волшебника Моро!Между 1923 и 1926

71. ДИАЛОГ

(Полька)

«Хоть и предан я рассудку,Ум любви не прекословит,Не примите это в шутку,Я люблю вас, крошка Доррит!У меня в подвалах СитиТри конторы. Ваше слово?»— «Мистер Дженкинс, не просите,Не могу. Люблю другого».«Что другой! Отказ — а там ужИ закрыта к сердцу дверка.Много ль чести выйти замужЗа какого-нибудь клерка?Вот так муж. Над ним смеятьсяБудут все из-за конторок».— «Мистер Дженкинс, мне семнадцать,Вам же скоро стукнет сорок.Кто откажет вам в талантеСчет вести, проценты ваши…Но, пожалуйста, отстаньте.Мне пора идти к мамаше…»Между 1923 и 1926

72. ВЕНЕЦИЯ

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза