Читаем Стихотворения и переводы полностью

Не счесть в ночи колец ее,Ласкаемых волной.Причаль сюда, Венеция,Под маской кружевной!В монастырях церковникиС распятием в руках,На лестницах любовники,Зеваки на мостахПоют тебе, красавица,Канцоны при луне,Пока лагуна плавитсяВ серебряном огне.Не для тебя ль, Венеция,Затеял карнавалЧитающий ЛукрецияСтолетний кардинал?Он не поладил с папою,Невыбрит и сердит,Но лев когтистой лапоюРеспублику хранит.Пускай над баптистериемПовис аэроплан,Пускай назло остериямСверкает ресторан,Пускай пестрят окуркамиПроходы темных лож,—Здесь договоры с туркамиПодписывает дож.За рощею лимонноюУ мраморной волныОтелло с ДездемоноюРассказывают сны.И разве бросишь камень ты,Посмеешь не уйтиВ истлевшие пергаменты«Совета десяти»?Душа, — какой бы край онаНи пела в этот час,Я слышу стансы БайронаИли Мюссе рассказ.А где-то — инквизицияСкрепляет протокол,В театре репетиция,Гольдони хмур и зол,Цветет улыбка девичьяПод лентами баут,И Павла-цесаревича«Граф Северный» зовут.Здесь бьют десяткой зановоСеребряный улов,Княжною ТаракановойПленяется Орлов.Гори, былое зодчество,—Весь мир на острие.Уходят в одиночествоВсе томики Ренье!Не повернуть мне руль никакОт шелка ветхих карт.«Севильского цирульника»Здесь слушал бы Моца́рт.Скользит гондола длиннаяПо бархатной гряде,А корка апельсиннаяКачается в воде…Между 1923 и 1926

73. КОРСАР

В коридоре сторож с самострелом.Я в цепях корсара узнаю.На полу своей темницы меломНачертил он узкую ладью.Стал в нее, о грозовом просторе,О холодных звездных небесахДолго думал, и пустое мореЗастонало в четырех стенах.Ярче расцветающего перцаАбордажа праздничная страсть,Первая граната в самом сердцеУ него разорвалась.Вскрикнул он и вытянулся. ТишеМаятник в груди его стучит.Бьет закат, и пробегают мышиПо диагонали серых плит.Всё свершил он в мире небогатом,И идет душа его теперьЧерным многопарусным фрегатомЧерез плотно запертую дверь.Между 1923 и 1926

74. МЕЛЬНИЦА

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза